Книга Возвращение непокорного романтика - Дженнифер Фэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но он…
— Ваш клиент. И вы будете относиться к нему с удвоенным вниманием. — Мужчина повернулся к Джаксу и протянул ему руку: — Здравствуйте, мистер Смит. Я мистер Бернс. Мы говорили по телефону. Давайте побеседуем в более уединенном месте. — Он провел их в коридор в непосредственной близости от казино и пригласил в пустой кабинет. — Я думаю, возникла путаница. Я приглашу для вас другую сотрудницу, которая будет вас обслуживать.
Джакс посмотрел на Клео. Она побелела как снег, в ее глазах читалась паника. Он сразу захотел прийти ей на помощь. Много лет назад она была единственной, кто помогал ему в Хоуп-Спрингс. А теперь они поменялись ролями.
Но самое трудное в том, что он не мог отвести от нее глаз. Она больше не юная девушка. Но ему следовало держаться от нее на расстоянии вытянутой руки. Ему не нужны новые проблемы. Кроме того, если он откажется от ее услуг, ее вряд ли уволят.
Этого просто не может быть.
Джакс — важный клиент казино?
Ей в голову не приходило, что такое возможно. В последний раз, когда она видела его, у него была только пара монет в кармане. А теперь он важный игрок в Лас-Вегасе. Как именно это произошло?
Клео посмотрела на мужчин.
— Другая сотрудница не потребуется, — сказала она, и мужчины обернулись. Она решительно взглянула сначала на одного, потом на другого. — Мистер Бернс, вы меня неправильно поняли. Мы с Джаксом старинные друзья.
Босс Клео вопросительно посмотрел на Джакса:
— Это правда?
Клео взглядом попросила Джакса поддержать ее. В конце концов, он ей обязан.
Джакс молчал, и Клео в нерешительности переступала с ноги на ногу. Молчание было хуже его болтовни.
Клео повернулась к своему недовольному боссу.
— Мы с ним из одного маленького городка в штате Вайоминг, — сказала она.
Мистер Бернс скрестил руки на груди:
— А вы всегда так враждебно относитесь к людям из вашего родного города?
— Я не относилась к нему враждебно.
Густые брови ее босса поднялись.
— Я слышал ваш разговор.
— Но вы все неправильно поняли.
— Достаточно! — Рука мистера Бернса прорезала воздух. — Я разберусь с вами позже. Подождите меня в моем кабинете.
Клео не нравилось, что от нее попытались отмахнуться, как от ребенка. Ей не нравилось, что ее проблемы останутся нерешенными. Мистер Бернс наверняка ее уволит.
Направляясь к двери, она подумала о своей семье. Еще до того, как узнала о финансовых проблемах в семье, Клео планировала устроиться в казино. Ей наскучила бессмысленная работа в бухгалтерии отдела игровых развлечений.
Потом в один прекрасный день внезапно позвонил ее брат. Она была так счастлива услышать его голос! Они не разговаривали с самих похорон.
Но Курт позвонил ей не для того, чтобы наладить отношения. У него были для нее плохие новости. Поместье было заложено, а ипотека на него не выплачена. Так как поместье заложили для того, чтобы оплатить обучение Клео в престижном университете, она обязана позаботиться о том, чтобы сохранить наследие.
Новость ошеломила Клео. Ни разу в жизни она не представляла себе, что у ее семьи могут быть проблемы с деньгами. И она не желала, чтобы ее обвиняли в очередной трагедии семьи Синклер. Она не изменит прошлое, но надеется восстановить отношения с семьей.
Клео схватилась за холодную металлическую ручку двери. В ее голове вертелась только одна мысль: она не должна сдаваться. Ни за что.
Дед сказал ей об этом, когда она впервые упала с лошади. «Если хочешь преуспеть, ты обязана снова сесть в седло».
Расправив плечи, Клео отпустила ручку двери и обернулась.
— Мистер Бернс, вы правы. — Его глаза сверкнули, словно он был шокирован ее смелым признанием. Но прежде чем он успел ответить, она прибавила: — Мы с Джаксом поссорились. Но в то время я понятия не имела, что он ваш особенный гость. Я просто думала, что он…
— Приехал сюда по поручению ее старшего брата, — встрял Джакс, привлекая внимание мистера Бернса.
Наконец-то Джакс обрел дар речи. Почему он решил ей помочь?
Ответы придется подождать. Его мотивы меркнут по сравнению с ее перспективами потерять работу и подвести свою семью. Прямо сейчас она должна фантазировать на ходу.
— Это верно. — Клео старалась выглядеть предельно искренней. — И я не хотела, чтобы Джакс сообщал моей семье, что я здесь работаю.
Уголки губ мистера Бернса приподнялись, в его темных глазах читалось изумление.
— Позвольте мне угадать, ваша семья не знает, что вы работали в казино, и они этого не одобрят.
На этот раз лгать ей не придется.
— У них старомодные убеждения, — призналась Клео.
Мистер Бернс прищурился:
— Если вы не планируете искать другую работу, я предлагаю вам относиться ко всем гостям казино вежливо и с уважением.
Она заставила себя улыбнуться:
— Конечно. Это была обычная путаница.
Мистер Бернс повернулся к Джаксу:
— Вы хотите, чтобы я пригласил другую работницу?
Джакс потер подбородок, покрытый темной щетиной:
— Нет, пусть останется Клео. И нам с ней нужно поговорить.
Мистер Бернс поглядывал то на Джакса, то на Клео, словно принимая решение.
— Если вы так хотите, Клео будет вас обслуживать. Вас разместили в нашей эксклюзивной резиденции. — Он вручил Джаксу ключ-карту. — В бунгало совершенно спокойно и безопасно. Клео проведет вас туда. Вам нужно что-нибудь еще?
— Пока нет. Я уверен, если мне что-то потребуется, Клео обо всем позаботится.
Мистер Бернс кивнул:
— Но помните, вы можете просто мне позвонить.
— Спасибо. — Джакс протянул ему руку.
Проходя мимо Клео, мистер Бернс немного помедлил и тихо произнес:
— Еще одна подобная выходка — и вы уволены. По спине Клео пробежал холодок. Мистер Бернс всегда внушал ей страх, еще с того момента, как она начала работать в бухгалтерии. Она указала ему на некоторые нестыковки расходов, которые впоследствии были исключены.
Тем не менее ходили слухи, будто мистер Бернс согласился повысить Клео только потому, что это повышение было очень рискованным. Либо она привлечет толстосумов в казино, либо окажется на улице. А без хорошей рекомендации в приличную фирму ее не возьмут.
— Не волнуйтесь. Я прослежу, чтобы о Джаксе хорошо позаботились. — Она заставила себя улыбнуться, надеясь, что этого будет достаточно.
— Иного я и не жду.