Книга Как очаровать очаровательную - Карен Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это она могла. – Его глубокий низкий голос потеплел. – Она никогда не стеснялась высказывать то, что думает.
– Именно так. Я всегда восхищалась ее прямотой.
– Равно как и она вашей, и именно поэтому она и выбрала вас на роль моей крестной. – Его лицо посерьезнело. – Когда я был у вас несколько месяцев назад, мы говорили…
Дверь распахнулась, и в комнату влетела леди Шарлотта. Под мышкой у нее была зажата книга, а ее чепец съехал набок, одна из его завязок болталась у женщины за ухом.
Заливаясь истеричным лаем, мопсы кинулись к двери.
– Фу! – стремительно пробираясь сквозь собачью стайку, осадила их Шарлотта.
Лай затих, сменившись поскуливанием, и мопсы завиляли хвостами.
– Миледи Маргарет, я как раз дошла до места, где Розалина целует, наконец, лорда Кестрела и…
– Розалина? Лорд Кестрел? – нахмурившись, спросила Маргарет. – О ком вы?
Но тут заметила книгу.
– А… понятно.
– Вы должны ее прочесть. Она крайне занимательна. В любом случае, как я сказала, Розалина уже собиралась поцеловать лорда Кестрела, но тут лакей грубо прервал мое чтение, чтобы передать вашу просьбу явиться сюда… и это ужасно, поскольку я абсолютно уверена, что лорд Кестрел, несмотря на все его уверения в глубокой и нежной привязанности к Розалине, вовсе не такой уж добряк, каким его вообразила себе эта бедняжка, и…
– О! – резко прервала ее Маргарет.
– Лорд Кирк!
Леди Шарлотта сделала реверанс.
– Простите, я вас не заметила.
Кирк, даже не привставший при ее появлении, отделался кивком.
Маргарет поборола страстное желание пнуть невоспитанного лорда Кирка ногой. Пришлось довольствоваться легким повышением голоса:
– Лорд Кирк, вы помните леди Шарлотту?
– Разумеется.
Шарлотта подошла к нему и протянула руку в знак приветствия.
– Здравствуйте!
Кирка это жест привел едва ли не в бешенство.
– Простите, но у нас с ее светлостью разговор сугубо конфиденциальный.
Улыбка не сошла с губ Шарлотты, даже когда она была вынуждена опустить руку.
– Безусловно, – вполне миролюбиво произнесла она. – Само мое пребывание здесь должно показаться вам дерзостью.
Мило улыбнувшись, она потупила кроткие серо-голубые глаза и, игнорируя переполненного гневом лорда Кирка, направилась к стоявшему ближе всех к Маргарет креслу и спокойно в него уселась.
– Возможно, я недостаточно ясно выразился. Мы с ее светлостью обсуждаем мои личные дела.
– Понимаю, но я уже в курсе ваших личных дел. Причем всех без исключения.
Кирк окаменел, но тут поспешила вмешаться герцогиня:
– Леди Шарлотта – моя наперсница. В замке Флорс без ее ведома не происходит практически ничего.
Губы Кирка сжались:
– Не желаю быть темой пересудов.
– Этого никто из нас не желает, – все с той же лучезарной улыбкой заверила его Шарлотта. – Однако как же я, не зная, что к чему, смогу помочь ее светлости? Считайте это неизбежным злом. Может, в итоге оно покажется вам не таким уж и злом.
– Сомневаюсь.
– Жаль.
Не обращая внимания на холодность Кирка, леди Шарлотта положила книгу на столик и вытянула обутые в туфельки ноги поближе к огню.
– Вам, вероятно, будет приятно узнать, что наш с ее светлостью разговор о вас не затянулся и, честно говоря, не показался мне слишком уж занимательным.
На мгновение Маргарет показалось, что сейчас на них обрушится гнев лорда Кирка, но, на ее удивление, в красивых карих глазах лорда заплясали веселые огоньки, и он пусть и весьма неохотно, но все же одобрительно взглянул на леди Шарлотту.
– Вы честны, и поэтому я позволяю вам присутствовать. Скрепя сердце.
– Не люблю людей, подмасливающих свои слова. В конце концов, они становятся такими скользкими, что их и не удержишь.
– Вполне понимаю вас.
Лорд Кирк откинулся на спинку кресла. Судя по всему, он оттаял.
– Для меня неважно, кто именно будет в курсе дела, лишь бы обсуждаемое не покинуло эти стены. – Он вновь обратил взгляд к Маргарет. – Буду краток. Несколько месяцев назад вы предложили мне помочь добиться расположения леди, к которой я питаю интерес.
– Мисс Далия Балфур, если я верно помню.
– Да. Ваше предложение помощи в обмен на услугу, которую я счел крайне необычной.
– Необычной, однако необходимой.
– Но я даже не предполагал, что выполнение вашей просьбы будет сопряжено с вещами, куда более неприятными, чем я мог себе вообразить.
– Полноте. Я всего лишь просила вас потребовать у вашего соседа, сэра Балфура, чтобы он вернул ссуду, которую вы столь щедро предоставили ему несколько месяцев назад. Что вы и сделали, и в результате все сложилось наилучшим образом.
– Для кого? – спросил лорд Кирк, явно не понимая, о чем идет речь.
– Как для кого? Для сестры Далии. Сэр Балфур тут же прислал Лили, мою крестницу, ко мне с просьбой о помощи. И все уладилось как нельзя лучше.
– Лучше просто быть не может, – проговорила леди Шарлотта.
Упреждая вопрос ничего не понимающего лорда Кирка, она, подавшись вперед, прошептала:
– Замужество.
На его лице появилось выражение нетерпения.
– Хотите сказать, что Лили Балфур пришлось искать себе завидного мужа только из-за того, что я потребовал срочно вернуть ссуду?
– Она не «искала мужа», а нашла его. Она настоящая счастливица.
– И богачка, – добавила Шарлотта.
– Теперь она принцесса!
Кирк сжал губы.
– Возможно, все и сложилось как нельзя лучше для мисс Лили, но не для меня.
Маргарет удивленно подняла брови.
– О? Сэр Балфур не вернул вам деньги?
– Вернул. Однако вопрос не в деньгах, в которых я никогда не нуждался, а в отношении ко мне мисс Далии – оно изменилось отнюдь не в лучшую сторону. Поскольку я твердо потребовал у ее отца вернуть ссуду, она считает меня отныне самым подлым и злым человеком на земле.
Маргарет хотела было уже выразить удивление, но не решилась, заметив сурово сведенные брови Кирка.
– Вы предвидели, что она рассердится на меня.
– Я не знала. Разве что догадывалась.
– И, тем не менее, попросили меня об этом, хотя знали о моих чувствах к мисс Далии.
– О! – леди Шарлотта всплеснула руками.
– Вы влюблены в Далию Балфур! Как замечательно!