Книга Укрощение строптивицы - Энн Эшли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я думаю, учитывая торжественность вечера, мы поступим правильно, выбрав это нарядное платье, — добавила Катрин. Темно-зеленое бархатное платье ей очень шло: мягкие складки подчеркивали тонкую талию, а цвет усиливал изумрудный оттенок глаз. Брайди застегнула жемчужное ожерелье, в то время как сама она надевала такие же сережки. — В этом наряде я не буду похожа ни на девочку, только что закончившую школу, ни на искушенную кокетку.
Брайди с трудом сдержала улыбку. У ее молодой хозяйки не было ни высокомерия, ни холодного презрения, свойственного светским красавицам, хотя по красоте и обаянию Катрин им не уступала. Природа наградила ее тонкими правильными чертами лица и стройной фигурой, и где бы она ни появлялась, она всегда приковывала к себе восхищенные взгляды мужчин.
— Мисс Катрин, вы прекрасно выглядите, — не удержалась от похвалы преданная Брайди.
Несколькими минутами позже Катрин вызвала восторг и миссис Уэнтворт, которая поднялась наверх, чтобы проводить племянницу в зал, где должно было состояться торжество по случаю помолвки Каролины.
— Каждый раз, когда смотрю на тебя, Катрин, я вспоминаю свою незабвенную сестру — так ты похожа на нее, — с чувством сказала тетя. — Мой отец, а твой дедушка, — продолжала она, — восхищался умными женщинами, которые не боятся высказать свое мнение. Ему бы очень понравилось беседовать с тобой, моя дорогая!
— Да, я не боюсь говорить вслух то, что думаю, — ответила Катрин. — Однако обещаю, что вечером буду вести себя хорошо и держать свой острый язык за зубами.
Капитан Ричард Чарлзуэрт, в сопровождении членов своей семьи и друзей, приехал первым, и вскоре Катрин обнаружила, что сидит рядом с будущей свекровью своей кузины.
Но так как она уже имела опыт в общении с высокомерными, самоуверенными дамами — ее двоюродная бабушка Августа была одной из них, — Катрин мало трогали прямолинейные и колкие реплики леди Чарлзуэрт. Она решила ничего не говорить и не делать такого, что омрачило бы кузину в самый торжественный день ее жизни. Проведя в обществе вдовы целых двадцать минут и даже любезно согласившись сыграть с ней партию в вист, Катрин, прибегнув к хитрости, передала ее на попечение дяди и незаметно исчезла.
— Мисс О'Мэлли, не позволяйте моей маме завладеть вами, — прошептал ей на ухо веселый голос.
Обернувшись, Катрин увидела только что обрученную пару.
— Теперь, когда официально объявлено о нашей помолвке, мне кажется, Ричард, ты можешь обращаться к моей кузине не так формально, — мягко пожурила Каролина своего жениха.
— С радостью последую твоему совету, дорогая, если мисс О'Мэлли не будет возражать, — ответил Ричард.
Катрин тут же заверила его, что не возражает. Она одобряла выбор своей кузины.
— Кажется, вам пора открыть танцы контрдансом.
— Разумеется, — согласилась Каролина. — Но обещай мне, что ты недолго будешь сидеть у стены в ожидании приглашения на танец. Армейские друзья Ричарда тебе этого не позволят!
— Мне кажется, несправедливо появляться на балу офицерам в военной форме, в которой они выглядят такими красивыми и шикарными, что затмевают молодых людей в штатском.
— Конечно, — улыбнулась Каролина, глядя на только что вошедшего офицера, на котором был мундир такого же темно-зеленого цвета, как и бархатное платье ее кузины. — Посмотри, Ричард, кто это? Может, он из кавалерии?
— Такую форму носят только королевские стрелки, дорогая. Прошу прощения, милые леди, но я хотел бы пойти и узнать, кто этот офицер.
— Мама любезно разговаривает с ним, — заметила Каролина, когда Ричард ушел. — Смотри, он пришел с Джайлсом Осборном! Интересно, кто бы это мог быть? Я никогда его не видела.
Катрин тоже посмотрела на прекрасно сложенного высокого джентльмена в великолепном мундире.
— Боже мой! — воскликнула она, когда незнакомец обернулся к подошедшему к нему Ричарду, и она увидела его лицо. — Не может быть…
— Ты с ним знакома, Катрин? — удивленно спросила ее кузина.
— Да… нет… не знаю. Но уверена, что это тот самый джентльмен, с которым я сегодня утром столкнулась в дверях постоялого двора.
Невольно признаваясь себе, что рада столь неожиданной встрече, она наблюдала за ним, восхищаясь изяществом его манер. Поймав на себе взгляд молодого человека, она поняла, что он тоже узнал ее.
— Кажется, судьба решила, чтобы наши пути снова пересеклись. — Глубокий голос и приятная улыбка смягчали строгие черты его лица.
Катрин настолько взволновала эта встреча, что она не заметила, как ее рука оказалась в протянутой руке незнакомца.
— Мисс Катрин О'Мэлли, — сказал Ричард, — позвольте вам представить майора Дэниела Росса, офицера, отвагой и беззаветной храбростью которого гордится Британская армия.
Это имя так потрясло ее, что Катрин быстро высвободила свою руку. Как она могла не сразу узнать человека, которого долгие годы презирала! Она задыхалась от гнева, но сумела сдержать свои чувства и скрыть охватившее ее смятение.
С невозмутимым видом Катрин извинилась и поспешила в комнату, отведенную для дам. Там, сев в кресло, она вспомнила то время, когда несколько месяцев прожила в доме своего дедушки в Дорсетшире, где подружилась с дочерью их соседа, Хелен Раштон.
Их сблизило неутешное горе, которое им обеим принесла война, — отец Хелен, служивший на флоте Его Величества, также погиб в морском сражении.
Хелен делилась с Катрин самым сокровенным. Она призналась подруге, что влюблена в молодого джентльмена, который отсутствовал несколько лет, но, наконец, вернулся в родные края. Говорили, что он совсем недавно приобрел чин армейского капитана.
Девушка была без ума от капитана Росса и, когда узнала, что она не единственная, кому он уделяет внимание, — ее соперницей оказалась одна местная молодая вдовушка, — была настолько потрясена, что утратила всякий интерес к жизни. Бедняжка так и не оправилась от его коварной измены.
Горькие размышления Катрин были прерваны появлением ее встревоженной кузины.
— Что так тебя расстроило? — допытывалась Каролина. — Ты была в отличном настроении, и вдруг…
— Прошу тебя, не напоминай мне об этом! — прервала ее Катрин. Она совсем не хотела омрачить Каролине самый счастливый день в ее жизни, но в то же время понимала, что нужно объяснить кузине свое странное поведение. — Возможно, ты не знала, что майор Росс — тогда еще капитан — был хорошо знаком с нашим дедушкой. В то время, что я жила у дедушки, майор не раз бывал у него в гостях. Росса принимали и в других уважаемых домах, однако я узнала, что его репутация не такая безупречная, как поначалу казалось. Он бездушный, бессердечный ловелас и повеса, на счету которого не одно разбитое сердце.
— Боже мой! — воскликнула Каролина. — Ты уверена? Не хочу сказать, что я тебе не верю, но ты была тогда совсем юной. Может, ты неправильно истолковала то, что о нем говорили?