Книга Просто будь рядом - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вернувшись к двери станции, она увидела, что грузчик еще возится с задней калиткой. Заметив, что она в состоянии величайшего возбуждения идет к нему, носильщик бросил замок и побежал ей навстречу.
– Мисс, мисс! Что с вами?
Новелла несколько раз всхлипнула. Она почувствовала себя совершенно одинокой и беззащитной.
– У меня… У меня сумку украли, и за мной не приехали, – пролепетала она. – У меня даже платка не осталось, он в сумке лежал.
– Вот, мисс, – добродушный носильщик протянул ей свой большой платок. – Не убивайтесь вы так. У меня тут двуколка за углом – я за городом живу, – давайте я вас в полицейский участок свезу, там расскажете, кто вас ограбил.
Новелла вытерла глаза и высморкалась.
– Вот так возвращение! – промолвила она. – Я живу в Краунли-холле и не была дома с Рождества.
– Прошу прощения, миледи. Не знал, что у ее светлости есть дочь. Меня тут долго не было…
– Ничего… – Она посмотрела на него вопросительно.
– Дженкинс, миледи.
– Большое вам спасибо, Дженкинс. Давайте поедем в участок, а потом мне нужно домой. Не знаю, что задержало мой экипаж. Может, он по дороге поломался.
* * *
Итак, первые часы в родном Суррее Новелла провела в местном полицейском участке. Дежурный оказался очень душевным человеком и предложил отвезти ее домой в полицейском экипаже.
– Я с радостью сопровожу вас в Холл, – вызвался он. – Уже поздно, а на дороге темно, мало ли что.
Новелла поблагодарила носильщика Дженкинса и в уме сделала отметку на будущее отблагодарить его.
Была уже почти полночь, когда видавший виды черный экипаж остановился у Краунли-холла.
Постучав в тяжелую дверь, Новелла вдруг почувствовала неимоверную усталость.
– Надеюсь, Уоргрейв еще не лег спать, – произнесла она вслух, когда дверь начала открываться.
Но за дверью стоял не Уоргрейв, а какая-то незнакомая женщина.
– Слушаю вас, – раздраженно произнесла она.
– Я леди Новелла, дочь графини, – ответила Новелла. – Почему на станцию за мной не прислали экипаж? У меня украли сумку, и мне пришлось просить чужих людей отвезти меня домой.
– Извините, миледи, но мне таких указаний не давали.
– Где Уоргрейв?
– Кто?
– Дворецкий!
– Извините, миледи, но он здесь больше не работает.
Новелла удивленно посмотрела на женщину. На ее лице никакого сострадания она не увидела. Напротив, Новелле показалось, что характер у нее довольно неприветливый.
– А Гарри и Джеральд?
– Это те, которые лакеями здесь служили? Я не знаю, где они сейчас.
– А вы? – осведомилась Новелла. Ее уже начало раздражать высокомерие этой женщины.
– Миссис Армитадж. Я новая экономка.
– Хорошо, миссис Армитадж. Я не хочу беспокоить маму в такое время. Пойду прямо в свою комнату. Еще я собиралась сходить на конюшню повидаться с Саламандером, но уже, пожалуй, слишком поздно. Он здоров?
Миссис Армитадж посмотрела на нее отсутствующим взглядом и, нервно откашлявшись, сказала невпопад:
– Ваши вещи перенесли в голубую комнату, миледи. Ее светлость объяснит почему.
«Что же это происходит? – подумала Новелла, очень недовольная тем, что ее переселили в бывшую гостиную. – Половина слуг куда-то исчезла, а мне выделяют другую комнату».
Миссис Армитадж провела Новеллу наверх и по третьему пролету лестницы до ее новой комнаты.
– Я проветривала комнату и положила в кровать грелку несколько часов назад, поэтому не могу обещать, что она еще теплая, – сообщила экономка.
Новелла, вспомнив про манеры, поблагодарила женщину и закрыла за ней дверь.
Голубая комната вид имела довольно приятный, но это была не ее комната. Из нее не открывался прекрасный вид на парк, как в ее старой спальне, и в ней немного попахивало пылью.
«Спасибо, хоть мои вещи и мебель перенесли сюда, – хмыкнула про себя Новелла, глядя на свою резную кровать с деревянной крышей, на огромной спинке которой был изображен фамильный герб в окружении желудей и листьев. – Было бы очень неприятно спать в другой кровати».
Для нее кровать имела особое значение, потому что это отец приказал ее изготовить для нее, как только она выросла из детской. Она еще больше ей нравилась из-за того, что у родителей в их комнатах стояли точно такие же кровати.
Не теряя времени, Новелла быстро разделась и юркнула под одеяло. Постель еще не успела остыть, поэтому она быстро уснула, позабыв об испытаниях этого дня.
* * *
Новелла устала так сильно, что на следующее утро проснулась только с ударом гонга, созывающего на завтрак.
– Боже, как поздно! – воскликнула она, посмотрев на часы на каминной полке.
«Где Салли? Почему она не пришла помогать мне одеваться? Придется самой постараться».
Собираясь, Новелла думала о том, с какой радостью увидит любимую маму.
«Брошусь к ней и крепко-крепко обниму», – сказала она себе, сбегая по лестнице.
По пути в столовую она успела запыхаться. Мать уже сидела за столом и ложечкой отправляла в рот кусочки фруктов. Глаза ее засияли, когда она увидела Новеллу.
– Милая! Ты дома! – проглотив кусочек грейпфрута, воскликнула она. – Мы так волновались, не дождавшись тебя вчера вечером.
– Мамочка! Любимая! – Новелла крепко поцеловала мать в щеку. – Простите, но меня никто не встретил, а потом меня ограбили.
– Ты не ранена, милая?
– Нет, мама, я жива-здорова.
Только сейчас она заметила, что в комнате они не одни. Сперва Новелла решила, что это новый дворецкий, но, присмотревшись, увидела, что этот человек меньше всего похож на слугу. Он был не молод, но одет дорого и со вкусом, а на его мизинце поблескивал перстень с бриллиантом.
Увидев, что Новелла смотрит на него, он поклонился и продолжил накладывать себе на тарелку еду с большого блюда на буфете.
– Мама? – вопросительно произнесла она. – Вы не говорили, что у нас гость.
Графиня густо покраснела и предложила Новелле сесть.
– Дорогая, у меня есть новости.
Новелла не могла отвести взгляд от незнакомого мужчины. У нее неприятно засосало под ложечкой – этот человек ей крайне не понравился!
– Дорогая, я не захотела писать тебе об этом в письме, потому что решила поговорить с тобой глаза в глаза. Дело в том, что я снова вышла замуж. Это лорд Бактон, твой отчим.
Новелла ахнула и откинулась на спинку стула.
– Мама! Почему же вы мне раньше не сказали?