Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Заслуженное счастье - Сандра Стеффен 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Заслуженное счастье - Сандра Стеффен

219
0
Читать книгу Заслуженное счастье - Сандра Стеффен полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 ... 33
Перейти на страницу:

Он понимал, что сейчас все ждут от него объяснений произошедшего. Но объяснять, ради чего он приехал сюда, было не время и не место. Бурке серьезно посмотрел в печальные глаза Лили и сказал:

— Поговорим потом.

Она чуть вздрогнула и поспешно вышла.

— Для врача у тебя паршивая реакция.

Он оглянулся в сторону говорившего. Уэсс Страйкер выглядел именно так, как и должен выглядеть экс-чемпион. Изможденные и осунувшиеся щеки, прищуренные глаза, жесткое, онемевшее лицо. Интересно, влюблена, Лили в этого парня или нет? Может, она все еще любит Бурке. Вздохнув, Бурке принял вызов.

— Мои пациенты пока не жаловались.

Страйкер сощурился еще сильнее.

— А твои подружки?

— А это, извини, не твое дело!

Уэсс Страйкер с ненавистью смотрел на Бурке, но молчал.

Кто-то за их спинами крикнул:

— Отступаешь, Уэсс. Позволишь новому доктору над тобой посмеяться?

Уэсс покачал головой:

— Посмотрим, кто сильнее, парень?

Бурке принял вызов и пожал протянутую руку Уэсса. Пальцы ковбоя оказались крепкими, ладонь — грубой, а от его рукопожатия Бурке едва не застонал. Сжав зубы, он сдавил руку соперника изо всех сил.

— Пусть победит лучший из нас, — проскрипел Уэсс.

Бурке холодно кивнул, чуть сильнее напрягая руку.

— Интересно, чьи кости хрустнут первыми?

Мужская часть уже заключала пари. Неизвестно, чем бы закончилась эта яростная безмолвная схватка, но распорядители собрания объявили его закрытым и попросили всех разойтись.

Клетус Маккалли, качнувшись на каблуках изношенных ковбойских сапог, сказал:

— Кажется, у тебя с Уэссом равные шансы. Так даже интереснее. Определенно. Расскажи-ка, парень, откуда ты приехал?

Бурке очень хотелось спрятать и помассировать правую руку, но придется подождать. Старый чудак с любопытством смотрел на него.

— Я вырос в северном Вашингтоне. Имел практику в Сиэтле.

— Ты знаешь, что у Лоэтты в прошлом году мать умерла от рака? Бедняжка, она так переживала.

Нет, Бурке не знал. Он один раз в жизни был здесь. Но Клетусу Маккалли незачем было об этом говорить. Бурке поежился под пронизывающим взглядом старика. Потом повернулся и пошел вместе с доктором прогуляться на свежем воздухе.

Снегопад усилился, заметно похолодало. Несколько мужчин, пошатываясь, перешли улицу и исчезли внутри здания, которое оказалось единственным городским баром. Бурке увидел горящее окно в маленькой квартирке над рестораном. Взглянув туда же, доктор Масей сказал:

— Кажется, я знаю, почему вы приняли мое предложение.

Бурке ограничился кивком.

Молчаливое согласие совершенно не устроило Масея. Доктор продолжил:

— Неважно, что говорят люди, я не согласен с ними. Все объясняется элементарно. Двое мужчин. Одна женщина. Ничего больше. Зачем столько слов и оскорблений? Не понимаю.

— Она не просто женщина, — тихо сказал Бурке.

— Вы любите ее.

Это был не вопрос, не утверждение, но Бурке машинально кивнул.

— Не думал, что могу любить, пока не встретил ее. Но вы правы, люблю. С самой первой минуты.

— Не вздумайте ее обмануть, она этого не заслуживает.

Бурке глубоко вдохнул холодный ноябрьский воздух. Не стоило винить старого доктора за грозное предупреждение. Майлс Масей не глуп. Каждый в комнате видел, как отреагировала Лили на появление Бурке. Хотя они явно не знали, что Бурке уже когда-то обидел Лили. Ей было, отчего лишиться чувств. Сможет ли она простить Бурке? Неизвестно.

Старик вызвался проводить Бурке в новое жилище и помочь устроиться. Бурке вежливо отказался. Он прекрасно освоится на новом месте самостоятельно. Распакует чемоданы. Сразу же найдет Лили и попробует ей все объяснить.

Глава вторая

— Вы слышали: кажется, по лестнице кто-то ходит?

Лоэтта отбросила со лба полотенце, смоченное холодной водой, и, опустив ноги на пол, села. Она не показывала виду, что заметила красноречивые взгляды, которыми обменялись между собой Лиза Маккалли, Мэлоди и Джиллиан Карсон.

— Я ничего не слышала, — сказала Мэлоди.

— Я тоже, — согласилась Лиза, устраиваясь поудобнее на кресле-качалке в центре комнаты.

Лоэтта продолжала сидеть, с безнадежным видом подперев голову руками. В свое оправдание она могла сказать, что когда Изабель, доктор Масей и несколько леди из женского благотворительного общества пришли ее проведать, ступеньки действительно скрипели, и это было слышно в комнате. Правда, последний посетитель ушел больше часа назад. Неужели начинаются слуховые галлюцинации? — подумала Лоэтта.

— Боже милосердный, ведь меня весь город будет обсуждать.

— В Джаспер-Галче обсуждают всех и каждого, — сказала Мэлоди. — Помните, я надела туфли на платформе, короткую юбку и новую блузку, чтобы проучить Клейта, так люди до сих пор об этом говорят.

Карие глаза Лизы заблестели.

— Кстати, когда мы с Вайетом решили завести ребенка, некоторые на улице меня останавливали и спрашивали, беременна я или нет. А какие советы мне давали, ни за что не поверите! Если уж Мертил Джентри рекомендовала постоять на голове, можете себе представить, чего я наслушалась от остальных!

Джиллиан Карсон отбросила со лба рыжую прядь.

— Значит, в этих местах дети появляются после того, как постоишь на голове?

Лиза расхохоталась:

— Дети в этих местах появляются по принципу: «Если с первого раза не получается, нужно попробовать снова и снова».

Даже Лоэтта забыла о своем недомогании и рассмеялась. Некоторые люди считают дружбу чем-то обыденным, само собой разумеющимся. Только не Лоэтта. Единственными ее подругами были члены женского благотворительного общества, которые по возрасту годились ей в матери, пока не переехали сюда Джиллиан и Лиза. Что касается Мэлоди, в школе она училась на четыре класса младше, но была одна из немногих в городе, кто охотно болтал с Лоэттой. Девушки сблизились после того, как несколько лет назад Лоэтта купила дом и сделала первую неудачную попытку выйти в мир из своей скорлупы.

Лиза, Мэлоди и Джиллиан приносили в ее жизнь веселье и смех. Но только с Мэлоди Лоэтта могла поделиться самым сокровенным. Обе выросли здесь, в городке Джаспер-Галч, наводненном грубоватыми ковбоями и ранчеро, и знали всех как облупленных. Мэлоди вышла замуж за человека, которого любила всю жизнь. Теперь у нее и Клейта Карсона был одиннадцатилетний сын Гал и двое младших: Джордан, ему было год и десять месяцев, а Слей родился совсем недавно.

Лоэтте приходилось слышать невероятные истории про женщин, терявших голову при встрече со своим избранником. Бурке случайно зашел к ней, ему просто был нужен телефон. До сих пор Лоэтта не могла вспомнить, что происходило после того, как она заварила чай, вплоть до момента, когда помогла ему раздеться. Лоэтта даже сейчас краснела, размышляя о своем чудовищном поведении тем вечером.

1 2 3 4 ... 33
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Заслуженное счастье - Сандра Стеффен"