Книга Сердечный договор - Джессика Харт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, пожалуйста! — хором воскликнули они.
— А можно, мы все-таки возьмем у вас интервью? — взмолилась Фиби.
У Морган уже сложилось впечатление, что эта сестричка была более бойкой, чем Полли. И они обе явно привыкли добиваться поставленных целей.
Разве это может ей повредить? Она ищет способ стать частью здешнего общества, так, может, это ее шанс? Но после нескольких не слишком удачных столкновений с прессой Морган старалась избегать интервью.
Правда, это школьная газета, ее прочтут разве что несколько местных жителей. И — кто знает? — может, статью двойняшек прочитает тот невежа и пожалеет, что был так груб!
— Хорошо. Заходите.
Она направилась к дому, искренне надеясь, что он произведет впечатление на девочек. Но беспокоиться не стоило. Они восторженно озирались, осматривая особняк.
— Здесь столько места, что вы могли бы завести лошадей и пони!
— Боюсь, я не умею кататься верхом.
— Наш папа быстро бы вас научил!
Морган пробормотала что-то себе под нос. Правда в том, что она боялась коров и лошадей. Нет, издалека она даже любовалась ими, но приближаться к этим громадинам… брр! Без сомнения, Алистер Браун был бы рад объявить, что она совершенно не приспособлена к жизни в деревне.
Для интервью было решено направиться на кухню. Морган налила девочкам сока, сделала себе кофе, и они все вместе сели за стол.
— А мы думали, у вас есть слуги, — призналась Полли. — Ну… дворецкий и повар.
Морган готова была поклясться, что отсутствие вышеупомянутых личностей немало разочаровало девочек.
— Было бы глупо нанимать повара, я ведь живу одна. У меня, правда, есть человек, который помогает мне в саду, и еще раз в неделю приходит уборщица.
— Миссис Болтон, — кивнула Фиби. — Мы знаем ее. Она рассказала нам, что у вас клевый дом, и мы решили сами все посмотреть.
— Надеюсь, вам здесь понравилось?
— О, да, еще как! — заверила женщину Фиби. — Мы бы очень хотели жить в таком доме, правда, Полли?
Ее сестра с воодушевлением закивала.
— Если, конечно, здесь нет привидений.
— Нету тут никаких привидений, — скривилась Фиби. — Это просто глупые выдумки. Ведь здесь нет призраков, правда? — спросила она у Морган.
— Я вообще не верю в привидения, которые якобы преследуют людей, — согласилась та. Правда, ее постоянно преследовали воспоминания о Поле, но вряд ли это относилось к теме.
— И все равно, мне было бы страшно жить тут совсем одной. Вам не бывает одиноко? — осведомилась девочка.
А вот это хороший вопрос.
— Ну, со мной же живет Таллула, — уклонилась Морган от прямого ответа. — И она может защитить меня от любых привидений.
— Это ваша собака? — обе девочки с неприкрытым отвращением уставились на Таллулу. — Она очень толстая!
— Знаю, — вздохнула Морган. — Поэтому не давайте ей бисквиты, она на диете.
Собака испробовала уже все методы — вставала на задние лапки и просительно махала передними в воздухе, умильно заглядывала девочкам в лицо, но тщетно.
— Наш папа здорово бы вас отчитал. Он очень строгий.
— И с вами тоже?
— Да, — они одновременно кивнули, но вовсе не казались опечаленными.
— Ну что, начнем?
Фиби должна была задавать вопросы, а Полли приготовила блокнот и ручку.
— Итак, сколько вам лет?
— Мне тридцать девять.
— Прямо как нашему папе. А когда у вас день рождения?
— Я здесь задаю вопросы, Полли, — спесиво обронила Фиби. — Так когда у вас день рождения?
— Третьего сентября, — кротко отозвалась Морган.
— Вы бы хотели выйти замуж?
Этот вопрос был очень личным, но не грубить же девочкам.
— А с чего вы взяли, что я не замужем?
— Так в газете написано…
— Не стоит верить всему, что пишут в газетах.
— А еще так сказала миссис Болтон! — вспомнила Полли.
Морган хотела было указать на то, что она видела эту миссис Болтон всего два раза, но вспомнила, что врать у нее получалось не слишком хорошо.
В последний раз она чуть не выставила себя полной дурой на вечере встречи выпускников в школе — придумала себе любящего жениха, чтобы на нее перестали смотреть с жалостью. Если бы Бетани копнула поглубже, то заставила бы Морган признаться в том, что она всего лишь одинокая женщина с вечными неудачами в личной жизни, которая сочинила себе красивую сказку, чтобы казаться интересной.
К счастью, ее бывшей однокласснице не представилось случая подробнее расспросить Морган. Но женщину до сих пор пробирала дрожь при одном воспоминании о том, как близка она была к унизительному разоблачению.
— Да, я действительно не замужем, — скромно призналась Морган. — Но вам следует запомнить, что нужно верить только информации, полученной из первых рук.
Полли зафиксировала это заявление в блокноте.
— А почему вы не замужем? — спросила Фиби.
Морган вздохнула. Минти считала, что окружавшие ее сестру мужчины были обычными хлюпиками, которых пугала сильная и страстная натура.
Поля она не испугала. С другой стороны, он и не собирался на ней жениться.
— Так уж получилось, — сказала она девочкам.
— Может, вы кого-нибудь найдете здесь, — предположила Фиби, и женщина улыбнулась.
— А разве вам не кажется, что для этого я уже слишком стара?
— Ну, тридцать девять — это довольно много… — согласились они. — Но ведь пожилые люди тоже женятся. Вот наша учительница в прошлом году вышла замуж, а ведь ей было аж сорок семь!
— В таком случае у меня, наверное, еще есть шанс.
Полли подтолкнула Фиби, чтобы та продолжила задавать вопросы.
— А каким вы бы хотели видеть своего мужа?
Похожим на Поля, подумалось Морган. Ее охватило знакомое отчаяние.
— Что ж, — нервно улыбнулась она, — он должен быть остроумным, добрым, любящим и верным. Человеком, с которым можно поговорить и хорошо провести время. Вроде друга.
— А как он должен выглядеть? — с волнением спросила Фиби. — Наверное, красивым?
О да, Поль был красив. Морган даже не сразу поверила, что такой мужчина может всерьез заинтересоваться ею…
— Внешность для меня не так важна, как душа.
«Не важно», — пометила Полли в блокноте напротив вопроса.
— А если бы у него были дети?
— Я не слишком много знаю о детях, — подумав, отозвалась Морган. Таких личных вопросов ей еще ни в одном интервью не задавали. — Но, в общем-то, я бы не возражала.