Книга Дуэль сердец - Нора Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В ответ сотрудница, оправдывая свое сходство, заржала.
— Хо-хо! Хочешь замуж выскочить за босса? Много здесь таких шустрых приходят. Может быть, еще найти и молодого? — презрительно ухмыльнулась она.
— Нет, наоборот, лучше постарше, — робко пролепетала Кимберли.
— Конечно, старику задурить голову проще, — грубо прокомментировала она просьбу Кимберли, но все-таки пошла навстречу ее пожеланию.
Следующим местом работы Кимберли оказалась небольшая инвестиционная фирма, а непосредственным начальником стал вежливый пожилой джентльмен. Мистер Торби держал себя безукоризненно. Никогда не позволял себе двусмысленностей и не окидывал фигуру Кимберли плотоядным взглядом, как это делал кое-кто из сотрудников фирмы. Кимберли была довольна. Мисс Кларк можно было забыть как дурной сон, решила она.
Однажды, накануне уикенда, мистер Торби задержался в приемной, где работала Кимберли.
— Ким, не хотела бы ты провести выходные за городом? Миссис Торби и я были бы рады видеть тебя у себя.
Не зная, как реагировать на подобное предложение, Кимберли слегка пожала плечами.
— Ну это не ответ, — ласково пожурил ее мистер Торби. — Одним словом, завтра я встречаю одиннадцатичасовой поезд, идущий от вокзала Виктория в сторону Редхилла. Всего-навсего вторая остановка за Большим Лондоном. Ну как, договорились?
— Хорошо, — пролепетала Кимберли.
— Я буду ждать. Не подведи меня. — И мистер Торби ушел.
На следующий день Кимберли отправилась в загородный дом семейства Торби. Мистер Торби, как и обещал, встретил ее на станции и повез к себе. По дороге он развлекал ее милым светским разговором, в основном касающимся погоды и прелестей деревенской жизни.
Дом, в который ввел ее мистер Торби, оказался приятным двухэтажным коттеджем. Кимберли, заранее приготовившая приветствие миссис Торби, была удивлена, что в гостиной, в которую пригласил ее мистер Торби, так никто и не появился.
— А где миссис Торби? — осмелилась она задать вопрос, когда мистер Торби успел сунуть ей в руки стаканчик с шерри.
— Выпей, дорогая, и расслабься. Миссис Торби скоро приедет.
— Значит, мы здесь одни? — Кимберли смутилась.
— Не красней, дорогая, что плохого в том, что мы проведем несколько минут наедине?
— Да, конечно, — согласилась с ним Кимберли.
— Вот и отлично, — заключил мистер Торби и добавил: — Допивай, и я налью еще.
Кимберли не посмела возразить и выпила шерри.
— Какая же ты милашка! — пробормотал неожиданно мистер Торби и протянул руку к ее груди.
Кимберли в страхе откинулась назад и с испугом взирала на мистера Торби, на губах которого появилась похотливая улыбка.
— Ну же, милашка, не стоит так волноваться. Она не появится. Мы сможем вдоволь поразвлечься. Иди ко мне, моя цыпочка.
Испуганная Кимберли не шевелилась. Неподвижность девушки мистер Торби воспринял по-своему. Он протянул свои пухлые, показавшиеся Кимберли омерзительными, руки и сжал ее в своих объятиях. Его слюнявый рот впился в ее губы, и она едва не потеряла сознания от подкатившей к горлу тошноты.
Физиологическое отвращение помогло преодолеть страх. Изо всех сил Кимберли уперлась в грудь мистеру Торби и оттолкнула его от себя. Потом бегом кинулась прочь из мерзопакостного дома. От станции до коттеджа они с мистером Торби ехали минут тридцать, но в ту минуту Кимберли была не в состоянии думать о транспорте и быстро зашагала пешком. Мистер Торби ее не преследовал. В конце концов она добралась до станции и села в поезд. Всю обратную дорогу она проплакала, укоряя себя за глупость и наивность. Надо сразу пресекать все попытки, твердила она сама себе. Если бы она сказала «нет» на приглашение шефа, то, возможно, он сразу прекратил бы свои попытки подобраться к ней.
Естественно, больше в инвестиционной фирме Кимберли не появилась. Ей пришлось снова отправиться в бюро по трудоустройству. Ее опять приняла девица с лошадиной физиономией и, гадко ухмыляясь, поинтересовалась:
— Не удалось охомутать? Жена засекла на первом свидании?
Слушая ехидные реплики, Кимберли подумала, что девица прекрасно знает привычки мистера Торби и, возможно, направила Кимберли на эту работу не без умысла.
— Теперь какие пожелания? Молодой и холостой? — продолжала издеваться девица, насмешливо улыбаясь.
Кимберли из последних сил терпела это измывательство и уже хотела отбрить неприятную девицу, заявив ей, что та находится на службе и подобные комментарии здесь неуместны, как дверь открылась и в комнату вошла дама средних лет.
— У вас какие-то затруднения? — спросила она у Кимберли и строго обратилась к девице: — Не забывайся, Кларенс, личные дела наших клиенток нас не касаются.
— Что вы, миссис Роджерс, — слащаво залебезила Кларенс. — Напротив, мисс Кимберли Милдоуз хочет успешно сочетать деловую карьеру с возможностью удачно выйти замуж. Вот я и стараюсь найти ей подходящее место работы.
У миссис Роджерс брови удивленно поползли вверх.
— Я просто хочу получить нормальное место работы, — неуклюже, словно оправдываясь, пробормотала Кимберли.
— И где вы мечтаете трудиться? — уже строго спросила миссис Роджерс.
— В юридической конторе! — Ответ, вырвавшийся у Кимберли, удивил ее саму. Видимо, подспудно мозг искал для нее безопасное место. А что может быть лучше юриста? Ведь не могут же они нарушать закон и принуждать секретаря к сожительству.
— Для работы в таких конторах, как правило, требуется опыт, — ответила миссис Роджерс.
В этот момент зазвонил телефон.
— Извините, мисс Милдоуз, — сказала миссис Роджерс, обращаясь к Кимберли. — Мистер Саймонс? Добрый день! Да, это миссис Роджерс. Да... Вам требуется секретарь? Да, конечно. У нас всегда есть для вас кандидатуры. Да... Прямо сейчас?.. Нет, боюсь, у нее недостаточно опыта. Что? Конечно, старательная... Хорошо. До свидания, мистер Саймонс! — Миссис Роджерс повесила трубку и снова обратилась к Кимберли: — Ну что ж, мисс Милдоуз, вам повезло, хотя в Линкольнс-инн работать вам не судьба. Будете трудиться в риелторской конторе. У них хорошие перспективы. Если понравится, окончите курсы и станете риелтором. Надеюсь, вы оправдаете наше доверие.
Тогда Кимберли подумала, что она-то лично оправдает любое доверие, но может ли она доверять своему новому шефу? Но все обошлось. Руководитель риелторской конторы, мистер Саймонс, оказался высоким желчным мужчиной в годах. Он равнодушным взором окинул Кимберли с головы до ног и сказал:
— Приступайте к работе. Если что-то не поймете, то не стесняйтесь. Задавайте вопросы. Можете обращаться даже ко мне. Исправлять ошибки всегда сложнее, чем их предотвращать. Понятно?
— Да, — прошептала Кимберли и вышла из кабинета.
Слова мистера Саймонса ей не понравились. Она уже никому не доверяла, а разрешение непосредственно обращаться к шефу за разъяснениями только внесло в ее душу сумятицу. Зачем такому занятому джентльмену тратить свое время на обучение младшего персонала? Ясно, что таким образом он хочет притупить ее бдительность и затащить в постель. Кимберли решила больше не допускать ошибок и держать себя со всеми подчеркнуто сурово. Ей бы немного наглости той развязной девицы из бюро трудоустройства, мечтала Кимберли о новом имидже. Тогда бы все от нее сами убегали, думала она, прилежно трудясь на своем новом месте.