Книга Зильбер. Третий дневник сновидений - Керстин Гир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это было два дня назад. С тех пор мы ни разу не упоминали этого моего придуманного приятеля. На какой-то момент мой комплекс неполноценности всё-таки возвращался, но вообще- то ложь насчёт Расмуса не дала лечебного результата. Вот почему в тот вторник мне приходилось бороться со спазма- ми в желудке, и не только из-за пудинга из тапиоки и насмешек Генри.
Грейсон между тем понюхал мою порцию и стал с голодным видом оглядывать столовую, словно ожидал увидеть, не парит ли над нашим столом добрая фея с ещё одним пудингом на блюде.
Но вместо доброй феи мимо нас прошуршала Эмили, даже не бросив на Грейсона острого взгляда, который для неё был видом оружия. При этом она прямо-таки оттолкнула бедняжку Ванхагена, успевшего отпрыгнуть к учительскому столу, в то время как Эмили продолжала двигаться в сторону раздачи, где её уже ожидала сестра Грейсона Флоранс.
Эмили уже несколько недель можно было считать бывшей подружкой Грейсона. Хотя слово «бывшая» по отношению к ней звучало не совсем убедительно. Можно было лишь восхищаться хладнокровным спокойствием, с каким он встречал Эмили.
- Мне казалось, всю порцию презрительных взглядов я сегодня уже получил на уроках английского.
- Но, похоже, эти порции стали крупней. - Генри наклонился, чтобы лучше рассмотреть Флоранс и Эмили. - Я, конечно, не умею читать по губам, как профессионал, но я почти уверен, что она сейчас рассказывает твоей сестре, что ты видел сегодня во сне. Подожди... Кролика? Так?
Всегда приятно подразнить Грейсона, особенно когда это отвлекает от собственных проблем, поэтому я сразу так и сделала.
- О, значит, какого-то пушистого кролика? Что ещё может Эмили выдать про тебя?
Грейсон положил ложку на тарелку и мягко улыбнулся:
- Сколько же вам объяснять, что вы заблуждаетесь? Эмили ничего не знает про коридор снов. Не говоря уже о том, что она никогда не стала бы шпионить в чужих снах. Для этого она слишком разумна и реалистична.
Можно было бы ответить, что ему самому не хватает фантазии, но сделать этого я не успела, потому что Грейсон продолжил:
- Не понимаю, зачем вы всё время твердите об этом. Уже несколько недель ничего больше не происходило. В любом случае, всё уже позади.
Каждый раз, когда он так говорил (а он говорил это довольно часто, наверно, для того, чтобы убедить самого себя), какая-то часть меня (доверчивая, жаждущая гармонии) хотела верить, что всё так и есть. И ведь действительно: в коридорах снов уже несколько недель царило мирное спокойствие.
- Артур усвоил полученный урок. Он оставит нас в покое, - с нажимом сказал Грейсон.
И доверчивые, жаждущие гармонии голоса во мне тотчас затрубили в те же свои горны: Конечно же! Не надо всегда ждать худшего! Люди тоже меняются. В каждом есть что-то доброе. Даже в Артуре.
- Понятно, Грейсон. - Генри насмешливо сморщил лоб. - И он тебе наверняка давно простил, как ты ворвался к нему в сон и здорово его поколотил, добрый ты человек.
Артур сидел совсем недалеко от нас, как раз позади учительского стола, за которым мистер Ванхаген оживлённо беседовал с директрисой Кук, в то время как сонливая миссис Лоуренс, казалось, вот-вот ткнётся головой в суп. Артур как раз смеялся над чем-то, что сказал Габриэль, демонстрируя при этом свои превосходные зубы. От побоев, которые нанёс ему Грейсон, не осталось и следа, его лицо оставалось таким же ангельским, как прежде. Он производил впечатление совершенно спокойного, уверенного в себе человека.
Я тут же пожалела, что посмотрела на него. Его взгляд снова взбесил меня. А другие ведь даже не подозревали, с кем они сидят за одним столом.
- Может, он на меня ещё злится, - предположил Грейсон, - но у него хватает ума, когда нужно, про всё забыть. - Он энергично сдвинул на столе свои тарелки и миски. - Никто не может совсем отделаться от некоторых мыслей, даже если уже перестал бродить по коридору снов, которого вообще-то не должно существовать.
Его явно раздражало, что наши лица выражали сомнение, потому что он отвёл взгляд, но упрямо выставил вперёд подбородок:
- Всё как нельзя лучше.
Жаждущие гармонии, доверчивые голоса во мне теперь окончательно смолкли.
- Ну конечно же как нельзя лучше! - Я посмотрела на Грейсона. - Если не считать мелочей, вроде той, что Артур поклялся отомстить, после того как ему не удалось убить мою младшую сестру. Или той, что истекающая кровью Анабель отменила жуткий сон своего психиатра и продолжает тут бегать. Или что твоя конечно же разумнейшая и морально неуязвимая экс-подружка ночами пробирается в твои сны. Как уже сказано, это всё мелочи. Всё как нельзя лучше.
- Нет, это неверно. - Хотя я перечислила лишь малую часть наших проблем, Грейсон выделил сравнительно безобидную «экс-подружку». - Даже в маловероятном случае, что в коридоре снов вам встретилась действительно Эмили, это был единичный случай. - Он бросил ненужную ложку на поднос. - Не говоря о том, что ей совершенно неинтересны мои сны. Я позаботился о новых средствах безопасности, которые она бы преодолеть не смогла, - добавил он немного мрачно.
Я чуть было не сказала: «Что ж, не заставит ли теперь этот страшила Фредди повторять по буквам что- то про пудинг из тапиоки».
Но тут миссис Лоуренс вскочила и взобралась на учительский стол, и нам скоро стало ясно, что всё это время мы были похожи на людей, которые устроили уютный пикник на краю вулкана. И ведь знают, что в любой момент может начаться извержение, но говорят и спорят о том, как это ужасно, и, лишь когда земля под ними начинает трястись, до них доходит, что это действительно серьёзно. И что они упустили время, когда ещё можно было спастись.
Опрокинув кучу посуды, миссис Лоуренс сразу привлекла к себе общее внимание. Несколько учителей вскочили, потому на их одежду попала вода или сок. У директрисы Кук хватило присутствия духа, чтобы отодвинуть в безопасное место вазу с нарциссами, а школьники вокруг начали перешёптываться.
Миссис Лоуренс было около сорока. Тонким лицом, тёмными волосами и длинной изящной шеей она мне напоминала одну французскую актрису и её долговязого пони но кличке, кажется, Софи. Она предпочитала носить светлые блузки, костюмы от Шанель и туфли на высоких каблуках, на которых могла ходить безумно быстро. Её волосы были уложены элегантно и в то же время небрежно, и она умела посмотреть невероятно строго, если кто-то не выполнил домашнего задания. Вообще, она вполне соответствовала расхожим представлениям о французской учительнице, и нам всегда казалось, что у неё это не от природы, а позаимствовано из какого-то известного кино.
Впрочем, сейчас она было на себя не похожа. Не замечая шума и суеты вокруг, она стояла на учительском столе среди грязной посуды, раскинув драматическим жестом руки.
В первый момент я подумала, что она хочет держать речь и духе фильма «Клуб мёртвых поэтов» и цитировать Уитмена, чьи стихи хотя того и заслуживали, но были неуместны, если иметь в виду предмет, который она преподавала.