Книга Сладкое обещание - Энн Макалистер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А ты пытался разузнать?
— Конечно. Я обзвонил все миротворческие организации США. Мне сказали, что никакой информации нет. Секретные сведения, понимаешь? — Его губы скривились в беспомощной улыбке.
— Ты знаешь адрес ее семьи?
— Нет. Но знаю, Кейт из Монтаны. Она частенько рассказывала мне о городке, в котором родилась. Это самое лучшее место на планете, говаривала она. — Чарли снова грустно улыбнулся.
Перед его мысленным взором предстала смеющаяся Кейт. Он услышал се слова:
— Ты непременно должен побывать у нас, Чарли, тебе понравится!
Он тогда сопротивлялся, как мог:
— Никогда! Я городской парень!
Но Кейт все настаивала. Она рассказывала Чарли истории о ранчо, на котором выросла, о стадах коров и телятах, о медведях и койотах, с которыми ей доводилось встречаться в лесу. Кейт вспоминала, как удила рыбу в заливе, как здорово там было купаться, как она объезжала лошадей… Чарли нравились ее рассказы, ему вообще нравилось проводить с ней время, наблюдать за ней. Ее лицо светилось, когда она говорила, ее оленьи глаза подергивались дымкой, а улыбалась она самой замечательной на свете улыбкой.
Все эти истории так разительно отличались от его собственной жизни! Ее воспоминания были такими счастливыми!
— Расскажи мне о своем детстве, — иногда просила Кейт.
Но Чарли в ответ только мотал головой и отвечал:
— Да я не помню.
И теперь — удивительно! — он так ярко помнил ее рассказы и так смутно свое собственное детство.
— Я поищу ее, — пообещала Гэби. — Выясню, где она может быть, и приведу ее сюда.
— Нет! — закричал Чарли. Гэби уставилась на него.
— Но я думала, она тебе нужна.
— Да, но… это я должен ее найти. — Он-то знал, скорее в аду начнется ледниковый период, нежели Кейт придет его навестить.
Гэби смотрела на Чарли и пыталась угадать его намерения. До сих пор ей удавалось это довольно легко.
Вернувшись из Азии, Чарли решил остановиться у себя, не желая никого утруждать заботами о своей персоне. Он говорил всем, что с ним все в порядке. Он притворялся. Но недолго. До появления Гэби.
Она сидела у его кровати, пока он спал, временами разговаривала с ним, тревожилась за него. Она его самый близкий друг. Эта связь выходит далеко за рамки деловых отношений.
Однажды, когда они только начинали работать вместе, Гэби со свойственной ей прямотой спросила Чарли: способен ли он на дружбу? И так же прямо он ответил: «нет». Он, конечно, знал: она имеет в виду не любовь, а именно дружбу, но даже на дружбу его тогда не хватало.
С тех пор Гэби ни на что не претендовала, она просто всегда была рядом.
Гэби снова сжала руку Чарли.
— Я найду ее, Чарли, — пообещала она. — И вернусь, когда у меня будет информация.
Пару дней спустя, выходя из кабинета физиотерапии, Чарли заметил ждущую его Гэби.
— Она из поселка Элмер, штат Монтана, — без предисловий начала она. — Это где-то в долине Шилдз. Дочь Уолтера Блезингейма, владельца ранчо «Рафтер ВБ», площадь ранчо не известна. На данный момент она работает медсестрой в Ливингстоне. Ближайший аэропорт — Боузмэн. Если тебе понадобится местечко, где остановиться, то у Бренны Макколл есть хижина, в полумиле от земель Блезингеймов.
Чарли оставалось только молча взирать на подругу. Гэби победно улыбнулась и пожала плечами.
— Что-нибудь еще?
— Как тебе это удалось? — Пульс Чарли участился в два раза. — Она там? В Монтане? В Ливингстоне?
— Живет с отцом, как сказала Бренна.
— Ты разговаривала о ней с Бренной?
Одно дело, я поделился своей сердечной тайной с Гэби, и совсем другое — со всем остальным миром!
— Не думай, твоей тайны я не раскрыла, — успокоила его Гэби. — Я всего лишь использовала Интернет. Когда оказалось, что Блезингеймы живут недалеко от Бренны, я решила расспросить ее. И глупо было бы этого не сделать: ведь мы с ней хорошо знакомы. Я помогала ей в организации ее выставки. Она пишет отличные акварели. Помнишь этих чернильных ковбоев, а?
Чарли медленно кивнул. На самом деле он никаких ковбоев не помнил, но это неважно. Важно только одно: Гэби нашла Кейт.
— Спасибо.
— Не за что. Но только не вздумай сбежать из больницы, — предупредила его Гэби. — Куда бы ты на сей раз ни собрался, сначала тебе надо выздороветь. Больной ты никому не нужен, учти.
Чарли усмехнулся. Жизнь для него снова обретала смысл. Кейт в Монтане!
— Конечно, как скажешь, — улыбнулся он.
— Вот так, Милли! Молодец, давай! Хорошо. Толкай. Продолжай. Толкай, толкай, толкай! — Кейт устроилась поудобнее. Сейчас появится младенец.
Сначала показались темные пушистые волосики, потом она увидела маленькую бровку, а затем сморщенное личико. Она всегда любила принимать роды, ей нравилось быть свидетельницей рождения новой жизни.
Милли Каллахан вцепилась пальцами в руку мужа, Кэша, и изо всех сил старалась следовать инструкциям Кейт. Они оба старались.
— Еще чуть-чуть, — приговаривала Кейт. — Молодец! Вот так.
И спустя мгновение на свет появился симпатичный черноволосый малыш.
— Вот он! — заплакала Милли. Подбородок ее дрожал, а слезы сами собой лились из глаз.
— Спаси нас, Боже! — твердил Кэш. По его щекам тоже струилась соленая вода. — Господи, у меня сын! Даже не верится! Боже, Мил, ты только глянь на него, какой он красивый!
Младенцы всегда такие — маленькие, хрупкие, красные и мокрые, ничего красивого в них нет, но Кейт могла часами любоваться на это чудо. Несмотря на кучу дел, которые еще предстояло переделать, она не могла оторвать взгляд от новорожденного. Еще она всегда радовалась за счастливых родителей.
Младенца, которого назвали Кэш Джеймс, запеленали в голубое одеяльце и передали счастливой Милли.
Милли только предстоит научиться быть матерью.
Слезы счастья подступили к глазам Кейт. Нет, никогда она не привыкнет к этому зрелищу. И всегда что-то внутри нее ломит от боли. Неужели ей не суждено вот так же…
Но ведь двадцать девять — еще не возраст, уверяла она себя. И временами ей удавалось поверить. И Стив тоже верил.
Стив Кармикл. Жених Кейт. Человек, которого она ждала всю свою жизнь.
Они хотели одного и того же: свой дом, семью, детей.
Троих, говорила она Стиву, но он шутливо возражал:
— Да найдем ли мы на них время, если нам некогда даже пожениться?
И Кейт казалось, он прав. Ее жених — врач-кардиолог, и сейчас работает в Боузмэне, но приезжает в Ливингстон два раза в неделю. В августе он получил преподавательскую должность в Денверском университете. Теперь он проводит там одну неделю в месяц.