Книга Соперницы - Френсин Паскаль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто пойдет снимать трубку — Мисс Несчастная Любовьили я?
— Мисс Несчастная Любовь полагает, что это сделает ее сестричка,— ответила Джессика, лениво потягиваясь, и захихикала, увидев, каким взглядомодарила ее Элизабет, прежде чем бежать в дом.
Это было хорошим завершением прекрасно прошедшей недели, иДжессика хотела только одного — немного вздремнуть, чтобы почувствовать себявполне отдохнувшей к началу дискотеки на берегу океана.
«У Инид Роллинз, — подумала в полудреме Джессика, отложив всторону блокнот и переворачиваясь на бок, — есть одно очень хорошее качество:никогда не приходится беспокоиться о том, что она заставит тебя бодрствовать!»
Это опять Эми, — сообщила Элизабет Инид, доставая изхолодильника кувшин с охлажденным чаем и наливая каждой из них по полномустакану.
Что случилось? — спросила Инид и глотнула чая.
Она просто еще раз хотела подтвердить, что они обязательноприедут на следующей неделе. Ее матери удалось отделаться от двух или трехпоследних передач и при этом никого не обидеть.
Инид прищурилась. На следующей неделе... Это так скоро —можно сказать, слишком скоро.
— Эй! — воскликнула она, стараясь, чтобы голос звучал какможно нейтральнее. — В таком случае нам необходимо решить, что делать с нашимлыжным отдыхом!
— Это точно. — Лицо Элизабет засияло, и она пошлепалаладонями по кухонному столу. Целую вечность они с Инид с нетерпением ждалиэтого путешествия. У Нэнси, тетушки Инид, был коттедж в горах неподалеку отозера Тахо, и она настоятельно предлагала племяннице приехать к ней вместе сподругой на уик-энд. Вполне естественно, Инид хотела, чтобы с ней поехалаЭлизабет, которая назвала эту идею великолепной. Нэнси лишь недавноисполнилось двадцать восемь лет, и рядом с ними она выглядела как их старшаясестра. Это была веселая, жизнерадостная рыжеволосая женщина с большим чувствомюмора, и у Элизабет не было ни малейшего сомнения в том, что они проведут у неесказочные выходные.
Вдруг лицо у нее омрачилось. Недавно, после многочисленныхобсуждений, они наконец решили, что следующий конец недели будет самымподходящим временем для этой поездки. Единственное, что им оставалось сделать,это позвонить Нэнси и сообщить дату своего приезда.
Только сейчас Элизабет поняла: если они уедут на следующийуик-энд, это будет означать, что она не встретит Саттонов в день их приезда.Эми полагала, что они приедут в воскресенье, и Элизабет искренне желала бытьдома в этот день. Она и представить себе не могла, что ее вдруг не окажется вгороде в момент возвращения подруги через столько лет!
Со слегка порозовевшими щеками Элизабет поделилась с Инидсвоей проблемой.
— Как ты думаешь, не могли бы мы отложить нашу поездку нанесколько недель? — спросила она неуверенным голосом. — В таком случае мы нерискуем пропустить приезд Эми.
Немного поразмыслив, Инид ответила, причем ей стоилозначительных усилий выглядеть так, будто ей все равно.
Ну, возможно, мы сможем пригласить с собой Эми, когданаконец соберемся туда, — согласилась она, стараясь не обращать внимания накомок, подступивший к горлу.
Инид Роллинз, ты самая лучшая подруга во всем мире! —воскликнула Элизабет. — Не говоря уже о том, что ты самая понимающая из всехлюдей, которых я когда-либо встречала. Ты уверена, что твоя тетушка не будетвозражать?
Инид улыбнулась, что далось ей с некоторым трудом:
— Что касается тети Нэнси, то она сама неоднократноменяла планы. Так что ничего страшного. Я уверена — она отнесется к этому спониманием, Лиз. Почему бы мне не сказать ей, что мы позвоним на следующейнеделе и сообщим ей точную дату нашего приезда?
Аквамариновые глаза Элизабет засияли от радости.
— Это было бы прекрасно, Инид. Я не могу передатьтебе, как счастлива, что у меня такая подруга, как ты.
Инид закусила губу и ничего не сказала. Она сожалела, что неможет с таким же энтузиазмом ожидать приезда Эми Саттон.
— Ну, Элизабет Уэйкфилд, — начал разговор Уинстон Эгберг,глядя на нее через обеденный стол, — что это за история о девушке моей мечты,возвращающейся в Ласковую Долину?
Элизабет засмеялась. Среди учеников старших классов школыЛасковой Долины за Уинстоном закрепилась репутация клоуна, и по любому поводуот него ждали очередной остроты.
— Об Эми Саттон, — уточнила она. — Ты ее помнишь, Уинстон. Иона действительно, — Элизабет обратилась к остальным ребятам, сидящим за столом,— возвращается в Ласковую Долину. Между прочим, ее родители купили дом уродителей Элен Брэдли.
Лила Фаулер, которая уже была в курсе предстоящего приездаЭми, бросила на Элизабет презрительный взгляд. Красивая, избалованная ибаснословно богатая Лила всегда выглядела так, словно ей все до смертинаскучило. И, казалось, онасовершенно не была в восторге от предстоящего возвращения Эми.
Эта не та ли нескладная девчонка с мальчишескими ухватками?— спросила она таким тоном, словно Эми нужно было обходить за версту стороной.
Она вовсе не была такой нескладной, — резко возразилаЭлизабет. — Она любит спорт, все виды спорта. И с ней очень весело, Лила.
А вот меня тебе совершенно не обязательно агитировать, —ухмыльнулся Уинстон. — Мы уже подготовили целый вагон приветствий.
Джессика приподняла голову от вороха писем, которые ейпредстояло обработать.
— Поскольку речь зашла о визитерах из дальних краев,Лила, расскажи, что же произошло с тем твоим двоюродным братом? Недолжен ли онбыл на днях возвратиться в город?
Лила приподняла тонко очерченные брови и промурлыкала:
Джес, неужели ты намекаешь, что я дала тебе невернуюинформацию? Конечно, Кристофер приезжает в город. Между прочим, не далее каксегодня утром мы разговаривали с ним по телефону. Он пробудет здесь целых тринедели, и я намерена превратить каждую минуту его пребывания в праздник.
Кристофер? — безучастно произнесла Диди Гордон,вопросительно глядя через стол на своего друга Билла Чейза. — Кто такойКристофер?
Лила казалась оскорбленной до глубины души.
— Кристофер, — пояснила она высокомерным тоном, — этовсего лишь самый выдающийся человек в мире.
— И к тому же двоюродный брат Лилы, — вставилаДжессика.
Лила улыбнулась:
— Он — представитель очень интересной ветви нашегосемейного дерева.
Уинстон рассмеялся и уточнил:
— Не в пример стволу Фаулеров, не так ли? Проигнорировавего шутку, Лила продолжала:
И у него рост метр восемьдесят пять, густые вьющиесябелокурые волосы и удивительно голубые глаза. Порой кажется, что они пронзаюттебя насквозь.