Книга За всю любовь - Ирэне Као
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Линда наблюдает за ней. В каждом движении – врожденная грация, будто она кружится в танце. В свои сорок лет, – из которых около двадцати пяти она работала на других, Исабель будто заключила сделку с дьяволом: ни морщинки на шее, ни вокруг глаз. Ее янтарная кожа, источающая приятный аромат, орехового цвета глаза, наполненные светом, на нее хочется смотреть и смотреть. Она, несомненно, красива – но красота ее, простая и спокойная, только и ждет, чтобы ее заметили. Если бы не Исабель, поначалу Линда пропала бы в новом городе. Она научила ее первым португальским словам, и именно с ней Линда общается чаще всего. И не только потому, что Исабель в совершенстве владеет итальянским. С этой женщиной ей комфортно, и кажется, что они знакомы целую вечность. И еще, в ней есть какая-то тайна. Исабель умеет гадать на картах, и вообще она – кто-то вроде экстрасенса. Спустя несколько дней после приезда в Лиссабон Линда побывала у нее дома и увидела множество баночек с алхимическими маслами, бутылочки с растительными настоями, чудесные квинтэссенции, которые Исабель использует в своих загадочных ритуалах.
В Лиссабоне Иса стала для Линды настоящей подругой. Она даже как-то сказала об этом Марчелле в одном из телефонных разговоров, и в ее голосе Линда уловила нотку ревности. Томмазо относится к их отношениям неодобрительно, но Линде все равно. Будь его воля – ей пришлось бы общаться только с женами дипломатов. А ей этого совсем не хочется, ей не о чем с ними разговаривать. Они только и говорят, что о детях, мужьях и шопинге.
Единственная общая тема для разговора – это интерьер. Тут уж Линда, разумеется, сразу стала для них гуру, непререкаемым авторитетом, к ней они обращаются за советом по любому поводу. Но всякий раз, как затрагивается эта тема, сердце ее сжимается: она так хочет вернуться к работе, заниматься собственными проектами, но пока это невозможно. И, сказать по правде, от Томмазо помощи совсем мало: похоже, ему очень удобно, что она сидит дома и всегда рядом.
– Паштейш де ната и кофе, – Исабель ставит на стол ее завтрак.
– Спасибо, дорогая, – Линда благодарно улыбается и тут же принимается за десерт.
И в этот момент появляется он. Прямо из патио, своего ботанического царства. Без растений и цветов жизнь Томмазо утратила бы равновесие, как сразу подметила Линда. В суете повседневных обязанностей он каждый день рискует потерять свой баланс. Но в окружении природы, среди своих роз всегда сдержанный Томмазо может, наконец, выплеснуть свои эмоции – здесь он в своей стихии. Вот почему он хотел, чтобы у них была мансарда с внутренним садом.
Он готов к выходу из дома, благоухающий туалетной водой и одетый с иголочки: костюм гипсового цвета, голубая рубашка и синий галстук.
– Добрый день, – здоровается он, входя в комнату.
– Добрый день, синьор Белли, – отвечает Исабель с легким поклоном. – Чего желаете?
– Только кофе, – Томмазо на ходу берет печенье.
Кажется, он раздражен, но нельзя сказать это с уверенностью: не в его правилах показывать беспокойство. Это можно заметить лишь по нескольким деталям: в этот момент в его глазах появляются едва уловимые колючие искорки, и он начинает слегка покусывать нижнюю губу. Одна Линда это подмечает.
– Даже не присядешь? – произносит она мягко, глядя на него, как кошка.
Томмазо стоит неподвижно: мускулистое тело, прямая спина.
– Нет, Линда, я спешу. Денек предстоит не из легких.
Исабель быстро возвращается с подносом в руках.
– Пожалуйста, синьор Белли, – она ставит на мраморную полочку чашку с кофе.
Линда смотрит на него нежно и в то же время вызывающе, берет за запястье и притягивает, заставляя сесть.
– Ну же, подари своей красавице хоть минутку… – произносит она, поглаживая ему затылок, чтобы сделать приятно. – Может, вернемся в спальню и продолжим нашу прерванную беседу? – она прижимается губами к его выбритой шее и покрывает ее поцелуями.
– Эй! – Томмазо обхватывает ее голову руками. – Не делай так, ты же знаешь, мне трудно устоять…
– А тебе и не нужно, – продолжает Линда, пробегаясь пальцами по его бедру.
Исабель на секунду вышла из кухни, но Линда уверена: если бы она это видела, то одобрила бы ее действия.
– Линда, пожалуйста, веди себя хорошо, – Томмазо останавливает ее. – Мне надо идти. Правда.
Он допивает кофе и резко встает.
– Вернемся к этому разговору вечером. Обещаю, я не забуду, – улыбается Томмазо, запускает руку Линде между ног, слегка лаская и на мгновение пробуждая в ней желание. Линда целует его в губы.
– Давай сегодня сходим куда-нибудь, поужинаем?
– Да, детка, – отзывается Томмазо (после той поездки в Каринтию он стал так ее называть, хотя «любимая» ей нравится гораздо больше). – Сходим с представителем португальского парламента и еще с немецким консулом.
Произнося это, он поправляет пиджак.
– Они будут с женами? – спрашивает Линда, но на самом деле, ее это не волнует – она хочет подольше задержать его.
– Конечно, – Томмазо поправляет галстук, собираясь выходить.
Но Линда не отступает:
– А говорить там будут по-португальски?
– Думаю, да. Но ведь всегда можно обойтись английским… хотя я уверен, тебе он не понадобится, – он доверительно ей подмигивает.
– А Юлиус тоже будет? – продолжает допрос Линда.
С ассистентом Томмазо, который в совершенстве владеет пятью языками, ей гораздо спокойнее. К тому же, хотя Линда никогда не скажет это Томмазо, Юлиус единственный из всей этой дипломатической братии, у кого есть хоть немного чувства юмора.
– Да, он тоже будет, – отвечает Томмазо. – Но все равно обещай мне, что пойдешь сегодня на урок португальского. Очень важно, чтобы ты чувствовала себя уверенно. К тому же ты почти у цели – та Линда, которую я знаю, не отступит, дойдя до финиша.
Он нежно теребит ее за щеку.
– Конечно, пойду. Как прикажете, шеф!
– Вот и замечательно, – Томмазо прощается с ней, почти официально, потом неожиданно крепко целует в губы. Линда приподнимается на носочки, но он отстраняется от нее.
– Хорошего дня, синьор Белли, – бормочет она немного разочарованно.
– И тебе, любимая. Веди себя хорошо.
Томмазо слегка шлепает ее по попке.
– Ну все, я побежал! – произносит он, выскакивая за дверь.
Едва Томмазо выходит, Линда включает iPad, чтобы почитать итальянские новости. Ей нравится быть в курсе событий, поэтому каждое утро она просматривает основные новостные сайты. Пролистывая страничку «Коррьере делла Сера», ей в глаза бросается имя: Алессандро Деган. Она перечитывает статью дважды, чтобы убедиться, что пишут именно о нем. На этот раз сюрприз приятный – Алессандро, наконец, осуществил мечту всей своей жизни.