Книга Больше никаких секретов - Розмари Картер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не трогал вас, Сара.
— А мою руку? — Та грусть, которая всегда присутствовала в ее взгляде, в этот момент почему-то стала для Стерлинга совсем невыносимой.
— Я просто хотел увести вас из этого места, — пояснил он. — Вы же не собираетесь сравнивать меня с Джонни?
— Я знаю мужчин. — В голосе Сары зазвенел металл.
— Неужели? — усмехнулся Стерлинг. — В таком случае вы должны различать, когда у мужчины плохие намерения, а когда нет.
— Я знаю одно: я никому не позволю до меня дотрагиваться, — упрямо ответила она.
Стерлинг был в замешательстве.
— Я только хотел помочь вам.
— И лишили меня работы.
— Вы хотите сказать, что после того, что сегодня произошло в кафе, вы бы смогли продолжать там работать? Ваши условия работы были невыносимы.
— Меня это устраивало.
— Похоже, не совсем.
— Возможно, вам так показалось. Это правда, я ненавижу, когда такие мужики, как Джонни, лапают меня. Это так унизительно… Но ведь он не хотел меня обидеть.
Мало того, что она сама себе противоречит, так она еще и неблагодарная!
— Вы слышали, что сказал Большой Билл? Он все равно собирался вас увольнять.
— Я бы нашла способ, чтобы он меня оставил. — Сара с негодованием посмотрела на Стерлинга. — Хозяин был прав, я действительно никудышная официантка. Другие девушки намного лучше справляются. Но со временем я бы научилась. Теперь же из-за вас у меня не будет такой возможности.
— А как же насчет Джонни? — спросил Стерлинг.
— В следующий раз кто-нибудь из девочек просто поменялся бы со мной столами. Некоторые относятся к таким типам очень даже спокойно. Я не хочу сказать, что они такие же, как он, просто не испытывают к ним отвращения. Дело в том, что мне очень нужна была эта работа.
Стерлинг покачал головой.
— Я не понимаю, зачем такой женщине, как вы, оставаться в этом месте?
— Это была работа, которую из-за вас я потеряла.
Они стояли на улице, а между ними сновал народ, которого они, казалось, не замечали.
— Я уверен, что вы найдете работу.
— Благодарю за уверенность. — В голосе Сары слышался сарказм.
Никогда еще в жизни Стерлинг не испытывал такого страстного желания помочь женщине.
— Послушайте, — медленно сказал он, — может, я смогу вам чем-нибудь помочь.
Взгляд, который она бросила на него, никак нельзя было назвать дружелюбным.
— Вы уже и так достаточно сделали.
— Вы не понимаете, Сара. Всегда можно найти выход.
— Я уверена, что из этой ситуации его нет. Все равно, теперь мне надо идти.
Стерлингу тоже надо было торопиться, но пока он не мог сдвинуться с места.
— Что вы намерены делать, Сара?
— Вас это не касается.
— Я уверен, что вы обязательно что-нибудь найдете. — Он старался говорить убедительно.
— В любом случае, — ответила Сара, — вам не стоит волноваться за меня.
— Сара…
— До свидания.
— Не так быстро.
— У меня много дел. — Она распрямила плечи и подняла голову.
Эта женщина заставляла его сердце биться быстрее, и от этого ему было не по себе. Она повернулась и направилась вниз по улице, но обернулась, как только Стерлинг окликнул ее.
— Я уверен, что у вас все наладится.
— Если вы не будете вмешиваться, — Сара слегка улыбнулась, — то возможно.
Стерлинг не смог придумать, что ответить на это, и лишь сказал:
— Отлично, надеюсь, что когда-нибудь еще увижу вас, — и пошел к своей машине.
У меня были благие намерения, повторял про себя Стерлинг. Когда он спасал Сару из этой неприятной ситуации, он никак не ожидал, что так все обернется. Он пытался предложить свою помощь, но Сара дала ему понять, что сама обо всем может позаботиться. Если бы он мог забыть ту грусть в ее глазах!
Машина Стерлинга была припаркована рядом с кафе. Он сел и резко выкрутил руль. Посмотрев в зеркало заднего вида, он снова заглушил двигатель.
Сара не спеша шла вниз по улице, удаляясь от него. У нее была удивительно плавная походка и изящная фигурка. Стерлинг еще несколько минут наблюдал за ней, не в силах уехать. Неожиданно для себя он выскочил из машины и побежал за Сарой.
— Вы! — Она повернулась, услышав свое имя.
— Я, — тихо сказал Стерлинг, пытаясь не обращать внимания на ее реакцию. — Нам надо поговорить.
Сара покачала головой, и золотистые пряди волос мягко упали на плечи. Неосознанно он поднял руку и попытался поправить волосы. Но, вспомнив слова Сары о том, что никто не вправе к ней прикасаться, отдернул руку.
— Поговорить? — Глаза Сары расширились. — Я думала, что мы уже обо всем поговорили.
— Здесь неподалеку есть два ресторана.
— Поговорить мы можем и здесь.
— Прямо посередине улицы?
— Я не могу больше терять время. Кроме того, я не хожу на свидания.
Впервые он заметил темные круги у нес под глазами. Если бы он только мог сейчас обнять ее и больше никогда не выпускать!
— Это не свидание. Нам нужно место, где мы могли бы посидеть.
Сара выглядела так, словно несколько дней ничего не ела, но Стерлинг подумал, что спрашивать ее об этом не стоит.
— Здесь неподалеку отличный китайский ресторанчик. Пойдемте, вам понравится.
— Я вовсе не голодна.
— Я прошу вас.
Возможно, Сара поняла, что так просто он не отступит. Она некоторое время подумала, а затем улыбнулась.
— Китайская кухня, — сказала она, — но там уж мне точно не светит найти работу. — Она снова слегка улыбнулась, и эта улыбка была обворожительна.
Им повезло, и они сразу заняли свободный столик в углу ресторана. Сара снова напомнила, что вовсе не голодна, но Стерлинг настоял на том, чтобы они сделали заказ. Цыпленок с лимоном был именно то, что надо, так же как и креветки.
Когда официант отошел, Стерлинг откинулся на спинку стула. Ему безумно нравилось смотреть на Сару. Милые серые глаза, приятные черты лица… Даже когда девушка злилась, а она, несомненно, и сейчас не прекращала злиться на него, он представлял себе сладость ее поцелуя. Абсолютное наслаждение!
— Вы совсем не раскаиваетесь, ведь так? — спросила она с упреком.
Раскаиваться из-за того, что этот похотливый Джонни больше никогда не будет ее трогать? За то, что Большой Билл больше никогда не станет ее унижать?
— Нет, — ответил Стерлинг, — я нисколько не жалею о том, что вы ушли из кафе.