Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовь в наследство - Мэдлин Харпер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовь в наследство - Мэдлин Харпер

138
0
Читать книгу Любовь в наследство - Мэдлин Харпер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 ... 40
Перейти на страницу:

— С раннего утра…

— А что утро? — прервал Ник, снова привалившись к стойке. — Утром выпивка даже полезна.

— Я не хочу. Единственное мое желание — узнать о недостающем звене, если оно действительно существует. По-моему, вы просто стараетесь тянуть время.

— Хорошо, леди. Забудем игры, забудем угрозы, забудем всякую мелодраму. Вернемся к реальности. Несколько лет назад мы с вашим отцом заключили сделку. Он продал мне половину своего бара.

— Не верю! — Кара покраснела. — Вы лжете!

— Это чистая правда. — Шагнув вперед, Ник схватил ее за руки. — Половина бара принадлежит мне. У меня есть документы. Все законно, и никто на свете не заставит меня продать свою часть вам, позволить хозяйничать тут застройщикам или снести бар. Так что возвращайтесь-ка лучше туда, откуда вы приехали.

Жесткий взгляд темных глаз удерживал ее с такой же силой, как и его руки. Она попыталась высвободиться, но он не отпускал.

— Негодяй, — процедила Кара сквозь зубы.

Ник выпустил ее руки, отвернулся и пошел к стойке. Казалось, он хотел побыстрее отделаться от нее.

— Вы блефуете! — крикнула она.

— О'кей, тогда позвоним и проверим мой блеф. — Он подвинул к себе телефонный аппарат, порылся в куче визитных карточек, пока не отыскал нужную. — Давайте встретимся с моим адвокатом и выясним, блефую ли я.

— Я не доверяю вашему адвокату, — сказала Кара, пытаясь не выдать своего потрясения.

— В таком случае обратитесь к собственному. — Он поднял трубку и стал набирать номер.

Взбешенная Кара с удовольствием опустила бы на голову Флеминга какой-нибудь тяжелый предмет. Но она могла лишь подойти поближе, чтобы слышать разговор.

— Тома Мелендеса, пожалуйста. — Он слегка повернулся, искоса глядя на нее, пока ждал ответа. — Томми? Привет, это Ник Флеминг. Тут у меня дочь Шона и, нет, совершенно ничего общего с Шоном, уверяю тебя. Хотя довольно интересна на свой манер. — Кара никак не отреагировала. — Мы должны встретиться с тобой насчет тех бумаг. Да, которые я отдал тебе после смерти Шона. Кажется, она единственная наследница, только не понимает на счет бара. Нет, она явно не знает о моем партнерстве с ее отцом. — Ник выслушал ответ и посмотрел на нее. — Три часа, о'кей?

— Три часа подойдет, — сказала Кара, едва сдерживая гнев.

Положив трубку, он нарочито вежливо произнес:

— Три часа, адвокатская контора Мелендеса в Пальметто билдинг на Первой улице в Сайпрес-Ки. Уверен, вы сможете найти.

— Я остановилась в мотеле на Первой. Я могу найти, — ответила Кара, подражая его отрывистой манере. Как бы ей хотелось стереть самодовольную улыбку Флеминга увесистой пощечиной! Она глубоко вздохнула, поправила волосы и сказала со всем высокомерием, на какое была способна: — Значит, увидимся в три часа. Хотя сначала, разумеется, я позвоню в банк и проверю, кто такой ваш мистер Мелендес.

Она направилась к выходу.

— Сделайте одолжение, Кара, — засмеялся ей вслед Ник. — О, между прочим, у вас красивые ноги.

Изо всех сил, хлопнув дверью, она вышла на яркий солнечный свет с ужасным ощущением, что Ник Флеминг не лжет и не блефует.

Глава 2

К адвокату Флеминг явился все в той же черной майке, только сменил шорты на аккуратно отглаженные брюки защитного цвета. Волосы он зачесал назад и надел темные очки.

Во время разговора он ни во что не вмешивался.

Когда они с Карой покинули адвокатский офис, солнце уже клонилось к западу, и хотя легкий бриз шевелил листья пальм, в воздухе не чувствовалось прохлады.

По дороге от здания до автостоянки оба не произнесли ни слова.

Кара совсем не удивилась, когда Флеминг подошел к коричневому джипу, припаркованному рядом с ее машиной. Чистый, отполированный и мощный вездеход восхитил Кару и очень подходил его хозяину. Бесконечные вмятины и царапины, как боевые шрамы, украшали джип.

Кара взглянула на Флеминга и быстро отвела глаза в сторону. Затем протянула руку к дверце машины.

— Ну? — прервал долгое молчание Ник.

— Что ну? Я собираюсь ехать в свой мотель, — резко ответила Кара.

— Не сказав ни единого слова? — поинтересовался он.

— Хорошо. Полагаю, вы желаете услышать от меня, что не лгали, и что мой отец продал вам половину бара.

— Я хочу, чтобы вы мне поверили.

— Разумеется, я верю. Перед нашей встречей я навела справки в банке, и мистер Мелендес получил самые высокие рекомендации. Все бумаги, которые он показал мне, в порядке. Вы удовлетворены?

— Да, если вы тоже. Я предлагаю вам отправиться назад в Атланту, предоставив мне управление баром.

— Подождите…

— Не беспокойтесь, — прервал Ник. — Все будет по-честному. Каждый месяц я стану присылать вам отчет о доходах и чек с вашей долей прибыли. В конце концов, я выкуплю у вас бар. Я бы рассчитался с вами уже сегодня, если бы имел нужную сумму, но за восемь или десять лет вы получите все сполна. Вы счастливы. Я счастлив. А главное, нам больше никогда не придется видеть друг друга.

Он прислонился к джипу и ждал ее ответа.

— Это один путь решения проблемы, — сказала Кара. — Ваш путь. Но я, мистер Флеминг, намерена идти своим путем. Более того, есть недостающее звено, о котором вы не знаете. — Она с громадным удовлетворением процитировала Нику его же слова. — Я абсолютно не заинтересована в незначительных суммах ни теперь, ни потом, а, зная вас, пусть даже столь поверхностно, я могу предположить, что присылаемые вами суммы будут слишком маленькими и приходящими очень редко. Нет, меня интересуют крупные суммы и в ближайшее время. И я не хочу ждать восемь или десять лет, пока вы сумеете расплатиться со мной. — Она сняла темные очки и, прищурившись, взглянула на него. — А теперь мое предложение. Мы обращаемся к агенту, продаем бар и делим полученную сумму. Вы идете своим путем. Я иду своим. Но итог тот же самый: нам больше никогда не придется видеть друг друга. Я даже увеличу на пять процентов вашу долю.

— Никаких предложений. Я не продам, и это мое последнее слово. — Он покачал головой. — Похоже, мы с вами зашли в тупик. Но мне хотелось бы знать, почему вы так страстно желаете поскорее отделаться от бара. Вам нужны деньги или что-то еще?

Кара задумчиво посмотрела на него и сказала:

— Я хочу… осуществить особый проект, который требует средств.

— Что за особый проект? — настойчиво спросил Ник.

— Это не ваше дело, — нахмурилась Кара, открывая дверцу машины.

— Возможно, и не мое.

— Ну, хорошо. — Пожалуй, она расскажет ему о своих планах. Вдруг он даже поймет ее. — Честно говоря, я занимаюсь искусством…

— О нет, — в очередной раз прервал ее. Ник. — Так вы — художница, одна их тех богемных штучек. Черт возьми, мне стоило бы догадаться.

1 2 3 4 ... 40
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь в наследство - Мэдлин Харпер"