Книга Сны Элейны - Барбара Макколи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Почему ты не сказал мне?
- О Брэдшоу или о Сантане?
- Черт возьми, Трей, перестань! Терпеть не могу, когда ты что-то скрываешь от меня.
- Именно поэтому я ничего и не сказал, - усмехнулся Трей. - Мы здесь занимаемся бизнесом, Элейна. И у меня нет времени на пререкания.
Элейна уперлась руками в бока.
- Ты прекрасно знаешь, что я до сих пор работаю с Сантаной.
- Ты же говорила мне, что его ногу вылечили. - Один из фермеров позвал Трейя, но он отмахнулся от него. - Если ветеринар Брэдшоу согласится, то мы продадим лошадь. Ведь это наш бизнес, Эл.
- Если ты забыл, - сказала Элейна, сжав кулаки, - именно я решаю, когда лошади готовы к продаже. Да, ногу Сантане вылечили, но он все еще не готов.
- Он не готов или ты? - спросил Трей.
- Это несправедливо, - сказала Элейна после паузы.
- Справедливость здесь ни при чем. Это бизнес, - повторил Трей и вытер пот с лица. - Если Брэдшоу заявит о том, что покупает лошадь, то дело решено.
- Но мне нужна еще пара недель до того, как…
- Если он захочет, то получит Сантану прямо сейчас. - Услышав вдалеке раскаты грома, Трей нахмурился. - Мы стоим тут и теряем время, Эл. А можем двигаться дальше.
- Да? Тебе всегда удавалось двигаться дальше, не так ли? - Элейна пожалела о своем саркастическом замечании, но было уже поздно.
У Трейя заходили желваки.
- Хотя бы кто-то в этой семье должен это уметь. У нас ранчо, Эл. Если мы будем витать в облаках, то кто будет оплачивать наши счета?
- Так, значит, я витаю в облаках? - Элейна задохнулась от возмущения.
Раскаты грома приближались. Они так увлеклись спором, что не заметили, как сгустились тучи.
Трей снял шляпу, провел рукой по волосам и со вздохом сказал:
- Никто здесь не работает больше, чем ты, сестренка. И я знаю, почему Сантана так дорог тебе. Но иногда приходится расставаться, даже если очень не хочется.
Он снова надел шляпу и ушел. Элейна хотела позвать его, но увидела, что Диллан стоит прямо у входа в конюшню, наблюдая, как работники ранчо седлали гнедую кобылу.
Все конезаводчики знали друг друга и всегда обсуждали между собой все новости. Когда разнесутся слухи о том, что сам Брэдшоу купил жеребца на ранчо «Стоун-Ридж», это привлечет покупателей.
С мнением Диллана Брэдшоу в этих краях считались.
Все это для Элейн ничего не значило. Но зато значило очень много для Трея. Несмотря на все их разногласия и споры, несмотря на все ужасные слова, сказанные друг другу, Элейна любила своего брата.
«Иногда приходится расставаться, даже когда этого совсем не хочется» - так сказал Трей.
Но сможет ли она?…
Элейн увидела, как Трей и Брэдшоу вошли в конюшню. Она закрыла глаза и сделала медленный глубокий вдох. Теперь она не сможет предотвратить продажу Сантаны, как и этот ливень.
Сверкала молния, гремел гром. Дождь лил как из ведра, смывая пыль и образуя глубокие лужи у конюшни.
Пока работники ранчо успокаивали испуганных лошадей, Диллан поднимался вслед за Треем по деревянным ступеням веранды.
- Его трудно затаскивать и вытаскивать из трейлера, - из-за грома Трею приходилось почти кричать. - Если вы решите купить коня, мы его сами привезем.
Диллан вытер ноги, отряхнулся от дождя и, войдя в просторную прихожую, снял шляпу. Паркетный пол сиял, длинная ковровая дорожка с восточным рисунком тянулась налево, к гостиной. На стенах кремового цвета висели фотографии всей семьи. Огромные напольные часы, перешедшие от дедушки, громко тикали…
Кстати, о времени. Черт! Он уже должен был ехать домой.
Снова раздался удар грома.
- Вам лучше остаться на обед, - предложил Трей, вешая шляпу на крючок. - По крайней мере, пока дождь не утихнет.
- Спасибо. - Хотя Диллан был очарован атмосферой этого дома, он отказался от приглашения. - Мне бы хотелось отправиться назад как можно скорее.
- Сегодня вечером, в этот жуткий ливень, вы уже никуда не попадете.
Из- за угла показался тщедушный старичок. Он вытирал руки о кухонное полотенце. У него были седые волосы, собранные в конский хвост, седые брови и усы. На морщинистом лице узкими щелками голубели глаза.
- Диллан, это Куки, - представил его Трей. - Куки, это Брэдшоу.
- Я слышал, что ты приехал. - Старик внимательно разглядывал Диллана. - Ты похож на своего отца.
Старик направился в другую комнату, и Диллан заметил, что он прихрамывает.
- Вы знали моего отца?
- Не сказать, чтобы знал, - Куки покачал головой. - Однажды встретил его и твою мать. Она купила на деревенской ярмарке мой яблочный пирог. Это было больше двадцати лет назад. Твоя мать сказала, что это лучший пирог, который она когда-либо пробовала.
- Это была ярмарка в Кроули-Каунти?
- Именно.
- В нашем доме вы слыли знаменитостью, - сказал Диллан, пожав старику руку. Ему было лет тринадцать, когда мать не переставала все говорить о том яблочном пироге. - Знаете, мама говорила отцу, что убежит с вами… - пошутил он.
Куки пожал худыми плечами и покраснел.
- Ах, какая беда приключилась с твоими родителями. Как мне жаль!
- Спасибо. - Диллан кивнул.
От нового удара грома окна в доме опять затряслись.
- Когда мы входили в дом, вы что-то говорили об урагане? - сказал Диллан.
- На дороге образовалась громадная пробка. Шериф запретил выезд из города. Звонил Джимми. Он сказал, что не выберется раньше утра.
Диллан знал, что ничего не может поделать в такой ситуации, но все равно был ужасно раздражен. Значит, к полуночи до дома ему не добраться.
- Кто-нибудь пострадал?
Диллан оглянулся на звук хриплого женского голоса. Это была спускавшаяся по лестнице Элейна. Внутри у Диллана что-то екнуло. Она уже переоделась. На ней была красная рубашка и голубые джинсы, обтягивающие длинные стройные ноги. На плече лежала коса густых каштановых волос,
- Пока не известно, - ответил ей Куки. - Джимми сказал, что столкнулись то ли две, то ли три машины и пострадал грузовик Дрю Джибсона. Сам он в это время стоял у обочины. Поэтому, надеюсь, с ним все хорошо.
- Я знаю этого дурака Дрю. Скорее всего, он сам во всем виноват. - Несмотря на сарказм, в голосе Трея слышались тревожные нотки. - И все-таки позвоню шерифу. Надо убедиться, что Джимми там не для того, чтобы провести ночь в городе с Люсиндой.
- Полагаю, другого способа уехать нет? - спросил Диллан - Может быть, есть окружная дорога?