Книга Первый и единственный - Джоанна Нельсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Боюсь, дорогая, я его нечаянно потеряла.
— Это плохо, — нахмурив лобик, озабоченно сказала Холли, и Эмили была полностью с ней согласна.
Они поели, и Эмили принялась убирать со стола. В маленьком окошке она заметила какое-то движение и, вглядевшись, увидела приближающийся автомобиль. Эмили прищурилась, пытаясь определить, не патрульная ли это машина. Еще через минуту она поняла, что это пикап. Эмили повернулась к дочке.
— Дорогая, ты должна остаться здесь, а я попробую узнать, далеко ли до города и можно ли вызвать буксир. Никуда не выходи и сиди тихо, как мышка. Хорошо?
Холли кивнула, а Эмили по узкому проходу двинулась к выходу из трейлера. Она задержалась всего на секунду, чтобы вытащить из-под водительского сиденья электрошокер и сунуть его в карман легкой курточки. Потом она вышла из трейлера и застыла, ожидая стремительно приближающийся автомобиль.
Ей одновременно стало холодно и жарко, а ладони повлажнели. Эмили вполне отдавала себе отчет, что она попала в довольно опасную ситуацию. Даже электрошокер не являлся гарантом безопасности. Машина стала притормаживать и остановилась на обочине, не доезжая нескольких ярдов до трейлера. Эмили поняла, что пикап находится в состоянии едва не худшем, чем ее трейлер. По крайней мере, вид у машины был довольно потрепанный, а в кабине находился только один человек.
Дверца пикапа распахнулась, и Эмили, до боли сжав влажной ладонью электрошокер в кармане куртки, вперила взгляд в хозяина этого транспортного средства, пытаясь определить степень опасности, которую может представлять водитель пикапа.
Его одежда была простой, непритязательной и довольно легкой для прохладной ноябрьской погоды: потертые джинсы, синяя хлопковая рубашка и черный жилет, который он даже не потрудился застегнуть. На ногах у мужчины были запыленные ковбойские сапоги, которые, судя по их внешнему виду, вполне можно было поместить в музей, как образец обуви первых американских поселенцев. На голове незнакомца был нахлобучен стетсон, поля которого почти скрывали его лицо. Пока он преодолевал растояние разделяющее его и Эмили, ветер рвал его рубашку, вздувая на груди полотняным шаром. При виде этого Эмили невольно пробрал озноб, словно это она стояла в легкой одежде на пронзительном ветру. Но, похоже, приближающемуся мужчине низкая температура и резкий ветер совершенно не мешали.
Незнакомец показался Эмили довольно высоким, но, только когда он приблизился почти вплотную, она поняла, что его рост намного превышает ее собственные пять футов и восемь дюймов. Он остановился в нескольких шагах, и на Эмили уставились самые синие глаза, которые ей когда-либо доводилось видеть.
— Хелло, мэм! Какие-то проблемы? Могу я чем-то помочь?
— Моя машина сломалась. — Эмили попыталась вздохнуть поглубже, но сделать это ей почему-то не удалось.
Конечно, из-за страха. Незнакомец казался ей слишком большим, грубоватым и к тому же был небрит. Что бы там ни писали всякие новомодные журналы и ни вещали самые продвинутые имиджмейкеры с экранов телевизоров — никто не смог бы изменить ее собственного мнения, что небритый мужчина, будь у него хоть самые синие глаза в мире, выглядит вовсе не сексуально, а неряшливо.
— Вы позволите посмотреть, что случилось?
— Конечно.
Незнакомец обошел Эмили и заглянул под капот бесславно почившего трейлера. Эмили показалось, что он тихонько присвистнул.
— Что тут произошло?
— Пожар, — пробормотала она. — Повалил дым, и мне не оставалось ничего другого, как воспользоваться огнетушителем. Вы не подскажете, далеко ли до города и есть ли там мастерская?
— До города двадцать миль. Мастерской там нет, но есть гараж, где, вполне возможно, устранят поломку…
Эмили очень не понравилось это «вполне возможно», но еще больше ее волновала стоимость починки. К тому же машину еще нужно отбуксировать. Эмили подняла голову, рассеянно оглядев трейлер, и увидела, что Холли устроилась на пассажирском сиденье. Обнаружив, что мать смотрит на нее, Холли немедленно помахала ей рукой. Незнакомец тоже заметил девчушку.
— Ваша дочка? — Он посмотрел на Эмили, и она увидела то, что упустила вначале, — две глубокие складки у носа и опущенные уголки губ.
— Да.
— Вы путешествуете вдвоем?
— Почему вы спрашиваете?
— Это я к тому, мэм, что вам нельзя оставаться здесь, это довольно опасно. У меня в машине есть рация, я вызову буксир, а потом подброшу вас до города.
— Наверное, будет лучше, если я дождусь буксир здесь.
— Понимаю ваши чувства, но все же настоятельно советую принять мое предложение. К тому же вы всегда сможете воспользоваться той штукой, что прячете в кармане, — добавил он и, как показалось Эмили, едва заметно усмехнулся.
Впрочем, она находилась в таком состоянии, что ей вполне могло и померещиться.
— Простите?.. — едва выдавила она из пересохшего горла.
— Мэм, я предлагаю вам реальный выход из неприятной ситуации. Неизвестно, сколько времени вам придется ждать буксир, а совсем скоро стемнеет, — спокойно сказал он, глядя Эмили в глаза.
В этом он, несомненно, прав. Но не может же она довериться совершенно незнакомому человеку?! Но и оставаться в сломанной машине на этой трассе опасно… Эмили взвесила два возможных решения: воспользоваться предложением незнакомого мужчины либо остаться в трейлере. Из двух зол ей предстояло выбрать меньшее… если это вообще возможно!
— Хорошо, — удалось ей выговорить вполне нормальным голосом. — Я только возьму некоторые вещи…
Эмили вернулась в трейлер, одела Холли и собрала большую спортивную сумку. Потом она помогла дочке выйти из трейлера, и они вдвоем направились к пикапу, где их ждал синеглазый незнакомец.
— Вещи лучше положить в кузов. Вы не против?
Эмили кивнула, и он, взяв сумку, пристроил ее в кузове. Эмили залезла в кабину и посадила Холли на колени. Дочка тут же прижалась к ней, как испуганный птенец, стиснув куклу и глядя на незнакомца огромными глазищами.
— Привет, — поздоровался он, обращаясь исключительно к Холли. — Какая красивая кукла. Как ее зовут?
— Лили, — тонким голосом сказала Холли и похлопала длиннющими ресницами.
Эмили выдавила улыбку.
— Вы уже вызвали буксир?
— Да, сообщил старику Трумэну. — Мужчина завел двигатель и вырулил на шоссе.
— Трумэну?
— Клив Трумэн хозяин гаража. — Мужчина бросил на Эмили быстрый взгляд и снова стал смотреть на дорогу. — Он обещал выслать буксир, как только освободится. Думаю, через пару часов ваш трейлер будет в гараже.
Тайлер посмотрел вслед молодой женщине, которая через секунду скрылась в трейлере. Он думал о том, что ему в общем-то нет никакого дела до ее проблем — у него хватает своих. Но когда он увидел ее глаза, в которых стыл холод и какая-то беспомощность, ему показалось, что внутри у него что-то оборвалось. Это было сродни небольшому наваждению. Эта волна нахлынула на него опять, когда она залезла в кабину его пикапа, и Тайлер почувствовал ее запах, тонкий и будоражащий, в котором ему чудился терпкий и горьковатый запах полыни и свежесть горного ветра. Ему казалось, что он даже слышит, как она дышит, хотя уж это было совершенно невозможным!