Книга Время легенд - Норма Бейшир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джеймс Лайнд находился в прекрасной физической форме. Со дня приезда на базу Эндрюс ничем не болел, не страдал даже легким насморком. Он был отменным стрелком, с завидной легкостью управлялся с любым огнестрельным оружием. Лайнд отличался хладнокровием и расчетливостью, побудившими его сослуживцев дать ему кличку Айсберг. Окружающие частенько шутили за его спиной, утверждая, будто бы в его жилах вместо крови течет ледяная вода.
Они не знали и не могли знать, что Лайнд — страстный игрок. Он обожал продуманный риск и жизнь на грани опасности. Ничто не доставляло ему такого удовольствия, как настоящий вызов своим способностям, а перспектива секретной службы на благо государства представлялась ему таким серьезным испытанием, о каком он до сих пор не мог и помыслить. Лайнд сидел в переполненном зале, прислушиваясь к словам вербовщика УСС и не обращая внимания на ерничанье новобранцев. Внезапно он поймал себя на том, что с жадностью облизывает губы. Капитан еще не успел закончить свою речь, обращенную к возможным кандидатам, а Лайнд уже принял решение. Он поступит на службу в УСС.
Это решение полностью и бесповоротно изменило его жизнь.
Всматриваясь в лицо стоявшего перед ним рядового, вербовщик УСС подумал, что Джеймс Лайнд выглядит много старше своих двадцати четырех лет. Он был весьма приметным человеком — из тех мужчин, кому почти невозможно раствориться в толпе. Вербовщик никак не мог решить, что было тому виной — то ли гордая царственная осанка, то ли волевое аристократическое лицо, а может, надменность и высокомерие, сквозившие в каждом взгляде и жесте Лайнда.
— Вольно, рядовой, — скомандовал капитан. — Садитесь. Я хочу задать вам несколько вопросов.
— Есть, сэр, — отозвался Лайнд, усаживаясь напротив собеседника.
— Я ознакомился с вашим личным делом, рядовой Лайнд, — продолжал капитан, — и оно произвело на меня весьма благоприятное впечатление.
На лице Лайнда застыло непроницаемое выражение.
— Спасибо, сэр, — сказал он.
— Вы загадочный человек, рядовой.
— Боюсь, я не вполне вас понимаю, сэр. — По голосу Лайнда было невозможно судить, о чем он думает, произнося эти слова.
— О вас никто ничего не знает — откуда вы, с кем поддерживаете связь, есть ли у вас семья и так далее, — произнес капитан и вперил в новобранца пытливый взгляд, ожидая ответа.
Лайнд задумался.
— Видите ли, сэр, когда я записывался в армию, у меня не спрашивали о родословной, и я не видел, каким образом мое происхождение может кого-нибудь заинтересовать, — откровенно признался он.
— Ясно. — Вербовщик черкнул что-то в блокноте. — Так вот, рядовой, УСС очень интересуется тем, что вы назвали своей родословной. Мы не принимаем кого попало. Все кандидаты проходят тщательную проверку. Надеюсь, вы понимаете — в настоящий момент государство не может рисковать своими тайнами.
Лайнд молчал, гадая, к чему клонит капитан.
— Итак, откуда вы родом? — спросил тот.
— Из Балтимора.
— У вас есть родственники?
— Ни одного, о ком я хотел бы заявить, — без колебаний ответил Лайнд.
Капитан поднял взгляд:
— Близкие друзья?
— У меня никогда не было друзей, — просто сказал Лайнд.
Вербовщик сделал еще несколько пометок.
— Разумеется, вам придется пройти проверку на благонадежность, — проговорил капитан в завершение. — Помимо обычных процедур, связанных с секретностью, вас ожидают тесты на профессиональную пригодность.
Джеймса Лайнда направили в учреждение под названием «Станция S», расположенное в пригороде Вашингтона. Здесь ему и другим кандидатам предстояло сдать очень суровый экзамен. Наряду с множеством прочих испытаний их ожидали психологические тесты и упражнения с отсчетом времени, целью которых было определить умение кандидата мыслить и действовать в критических ситуациях. Особенно тяжелыми оказались специальные тесты, выявлявшие наличие или отсутствие совокупности качеств, необходимых агенту УСС: крепкие нервы, хорошая физическая форма и способность к усвоению иностранных языков.
Уже после первых испытаний сотрудникам «Станции» стало ясно, что Джеймс Виктор Лайнд с лихвой оправдывает самые смелые их ожидания. Физическими данными он превосходил любого новобранца из своей группы и обладал недюжинной силой и реакцией. Лайнд был невероятно сметлив и отлично образован: в тысяча девятьсот сорок первом году он окончил университет Джорджа Вашингтона первым в списке своего курса и получил степень магистра по финансовому управлению.
У него были феноменальная память и поразительные способности к изучению иностранных языков. Лайнд бегло говорил на французском, итальянском и немецком.
— Превосходный материал, — сказал инструктор «Станции», после того как по окончании трехдневных испытаний они с капитаном Гарри Уорнером, одним из высших чинов УСС, ознакомились с результатами, которые показал Лайнд.
Гарри Уорнер вновь и вновь просматривал оценки, выставленные Лайнду. Очень многое свидетельствовало в его пользу — быстрота мышления и реакция, физическая мощь и координация профессионального атлета.
Лайнд был хладнокровен и независим — такой человек вряд ли потеряет голову в трудной ситуации. Он обладал невероятной способностью мгновенно впитывать и хранить полученную информацию. Но был и отрицательный фактор — его возраст. Лайнду едва исполнилось двадцать четыре, а Уорнер считал это недостатком.
Он не жаловал юнцов, полагая их людьми непредсказуемыми и безответственными. Однако генерал Уильям Донован, глава УСС, не разделял его опасений. Генерал хотел видеть в рядах УСС сообразительных, проворных молодых людей, способных на расчетливую дерзость и готовых к агрессивным действиям. По мнению Уорнера, эта характеристика как нельзя лучше подходила к рядовому Джеймсу Виктору Лайнду.
Именно это соображение и оказалось решающим.
Учебный лагерь УСС располагался в горном районе штата Мэриленд. Здесь новобранцы проходили трехнедельный вводный курс, состоявший из непрерывных занятий по восемнадцать часов в день, включавших в себя обучение кодам и шифрам, навыкам ведения допроса и тесты памяти, целью которых, согласно «Военному бюллетеню УСС», было вбить в головы новоиспеченных агентов мысль о том, что вся их деятельность представляет собой нескончаемую игру, ставка в которой — жизнь. Курсантам преподавали основы разведки, подрывной деятельности и науки выживания.
Они учились отстукивать тире и точки и ремонтировать радиоаппаратуру. Их натаскивали убивать быстро и без лишнего шума, пользуясь ножом и удавкой. Они изучал ли огнестрельное оружие как союзников, так и противников — в достаточной мере, чтобы успешно действовать за линией фронта. Их учили прыгать с парашютом на любой местности и в любых условиях.
В первых числах октября Лайнда определили в группу, которой предстояло ознакомиться с приемами рукопашного боя. Показав способ беззвучного и словно бы случайного убийства при помощи острого стилета, инструктор пригласил на ковер Лайнда и еще одного курсанта и предложил им повторить прием, который они только что видели. Лайнду предстояло напасть на партнера, вооруженного стилетом, а тот, в свою очередь, должен был показать, как следует отражать нападение заточенным острием. Пустив в ход свою силу и ловкость, Лайнд взял верх над противником, разоружил и атаковал его отнятым оружием, едва не нанеся партнеру серьезную травму. Этот случай оставил очень тяжелое впечатление не только у побежденного новобранца, но и у прочих курсантов, которые следили за схваткой, гадая, перейдет ли Лайнд опасную черту.