Книга Настоящий Рио - Сандра Мартон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Губы Рио плотно сжались.
Все! С него хватит! Ему будет неприятно говорить Данте и Габриэлле о том, что их родственник его подвел, но он это сделает.
Над его головой промелькнула какая-то тень. Запрокинув голову, Рио стал наблюдать за стаей пеликанов, летящих к океану. К прохладному освежающему океану.
Рио вытащил лопату из земли и отнес ее туда, где взял. Он купил себе участок в этом месте для того, чтобы расслабляться. Сейчас он делает что угодно, только не расслабляется.
Мысль о том, что кто-то так легко отказался от возможности получить хорошую работу, выводила его из себя. Сам он в начале своей карьеры не разбрасывался такими шансами. Он лез из кожи вон, чтобы зацепиться за хорошо оплачиваемую перспективную работу.
Неудивительно, что Габриэлла помогает этому дураку. Сам он, видно, ничего сделать не может.
Потянувшись, Рио повращал плечами. Его мышцы гудели. Он натер себе мозоли на руках. Под его обычно безупречными ногтями была грязь. Несмотря на все это, физический труд доставил ему не меньшее удовольствие, чем занятия в спортзале. Но на сегодня с него достаточно.
С кончика носа капал пот. Стянув с себя футболку, он вытер ей лицо.
Солнце начало садиться, но Рио совсем не хотелось уезжать. В городе так жарко и шумно…
Он быстро принял решение.
Вместо того чтобы возвращаться на Манхэттен, он переночует здесь. Почему нет? Большую часть мебели уже доставили. Благодаря предусмотрительному управляющему у него есть еда. Даже вино. Чем больше он об этом думал, тем больше…
Бзззз.
Что это, черт побери? Пчела? Оса? Нет. Кажется, это звонок на воротах.
Но он никого не ждет…
Бззз. Бззз. Бззз.
Скорее всего, это Орсини. Объявился наконец! Вот только он опоздал на целых три часа.
Рио усмехнулся. Надо отдать этому парню должное, у него есть смелость. Но Рио не собирается его впускать. Рабочий день закончился. В это время все нормальные люди уже отдыхают.
Бззз. Бззз. Бззз. Бззз.
Рио сложил руки на груди. Пусть он убирается к черту!
Устройство снова зазвонило.
Что он должен сделать, чтобы избавиться от этого парня?
Бзззззззз…
Подойдя к переговорному устройству на задней стене дома, Рио нажал на кнопку.
– Кто там?! – прорычал он.
Из динамика донесся какой-то шум.
Выругавшись, Рио с силой хлопнул по кнопке. Это не помогло. Ничего, кроме помех, он не услышал. Наверное, устройство снова начало барахлить.
Бззз. Бззз. Бззз. Бззз.
Рио стиснул зубы. Если Орсини так хочет войти, пусть войдет, только единственное, что его ждет, – это лекция о пунктуальности и правилах вежливости.
Скомкав футболку и отбросив ее в сторону, Рио нажал на другую кнопку, чтобы открыть ворота, распахнул стеклянную дверь и направился в переднюю часть дома. Его ботинки оставляли грязные следы на полу из каррарского мрамора.
Выругавшись, он открыл парадную дверь и остановился. Навстречу ему по подъездной аллее шла женщина. Она пыталась ускориться, но насколько быстро можно двигаться по изрытой дороге на высоких каблуках?
Его посетитель не Иззи Орсини.
Черт бы побрал это барахлящее переговорное устройство!
Опять поклонница? Он уже это проходил. Несколько лет назад одна женщина решила, что он ее настоящая любовь. Он ни разу с ней не разговаривал, никогда не видел ее, не слышал ее имени, но она на нем просто помешалась. Она посылала ему письма, в том числе электронные. Присылала ему подарки и открытки. Она постоянно его преследовала и даже разбила палатку рядом с домом, в котором находилась его квартира. Только тогда он обратился в полицию.
Это снова она?
Нет. Его преследовательнице было за сорок, а эта женщина молода. Ей около двадцати пяти. Она высока и стройна. Выглядит так, словно собралась на деловую встречу. На ней строгий костюм, белая блузка и туфли на каблуке. Ее темные волосы аккуратно убраны назад. В руке у нее кожаная папка. Она совсем не похожа ни на безумную фанатку, ни на папарацци.
Но ему все равно, кто она. Он ее сюда не звал.
– Остановитесь, – потребовал он, но она не подчинилась. Тогда он спустился по ступенькам и прищурился: – Я сказал…
– Мистер д’Аквила ждет меня.
Она точно не репортерша, раз не узнала его в джинсах и с голым торсом. Но, очевидно, она пришла сюда с корыстной целью. Рио холодно улыбнулся:
– Уверяю вас, мэм, это будет для него новостью.
Сейчас их разделяла всего пара футов. Рио заметил грязь на ее туфлях и пятно на блузке. Ее юбка была немного порвана внизу, а прическа при ближайшем рассмотрении оказалась не очень аккуратной. Несколько темных локонов выбились из нее и мягко обрамляли лицо.
У нее интересное лицо с высокими скулами и большими зелеными глазами. «Похожа на кошку», – подумал Рио.
Если с ней произошел несчастный случай, ему следует, по крайней мере, предложить ей…
– То, как вы меня встретили, будет для него новостью, – ответила Изабелла Орсини.
К счастью, ее голос прозвучал спокойно, несмотря на то что внутри ее все дрожало, как желе. Но после всего, через что ей пришлось сегодня пройти, она не позволит этому самодовольному полуобнаженному грубияну, работающему на Рио д’Аквилу, ее остановить.
За этим последовала короткая пауза. Потом мистер Голый Торс поднял темную бровь:
– Правда?
Его тон был мягким, и сердце Иззи подпрыгнуло.
– Правда, – сказала она, гордо подняв подбородок.
Мистер Голый Торс снова улыбнулся, затем указал ей рукой на вход.
– В таком случае, – промурлыкал он, – вам лучше войти.
Полуобнаженный мужчина. Уединенный дом. Открытая дверь и приглашение войти внутрь. Иззи тяжело сглотнула.
Она действительно хочет это сделать? Она не любительница рисковать. Об этом знают все. Даже ее отец, который почти ничего не знает о своих детях.
– Я слышал, ты собираешься предложить свои услуги новому клиенту, – сказал Чезаре Орсини во время одного из традиционных воскресных семейных ужинов в особняке Орсини. – Но ты этого не сделаешь.
– Прошу прощения? – произнесла Иззи.
Ее отец бросил на нее взгляд, говорящий: «Я глава самой могущественной семьи на Восточном побережье», который сильнее действует на тех, кто его боится, чем на его сыновей и дочерей. Они терпят его замашки только ради их кроткой матери.
– Разве я сказал не по-английски? Ты не будешь работать на Рио д’Аквилу.