Книга Любовь и дым - Дженнифер Блейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эдисон снова повернулся к Риве:
— Мы говорили об Эрин, не так ли? Она оказала мне просто фантастическую помощь в моей штаб-квартире. Больше того, это она выбрала место для сегодняшнего митинга!
— Надеюсь, подобный опыт пойдет ей на пользу, — сдержанно отозвалась Рива. Она очень сомневалась в том, что студентка Тьюлейна действительно была такой умопомрачительной помощницей.
— Я тоже надеюсь, — согласился он с легкостью. — Она оказала нам весьма ценную услугу.
Ноэль Столет и Дант Ромоли в этот момент присоединились к разговаривавшим и были представлены семье Галлантов. Несколько минут они стояли плотной группой, обменивались любезностями, обсуждали речь Эдисона и собравшихся на митинге. Затем Джош удалился под руку с Эрин в сторону палаток с угощением под тем предлогом, что им хотелось чего-нибудь перекусить.
В разговоре наступила пауза. Эдисон Галлант незаметно оглядывался по сторонам в поисках тех достойных граждан, с которыми он еще не перекинулся парой приветственных словечек. Рива почувствовала на своем плече руку Данта и поняла, что тот уже готов извиниться за себя и за нее и тоже удалиться. Пришла пора…
— Не уделите ли вы мне, мистер Галлант, — спросила она, — минутку вашего времени?
Все его внимание тут же вернулось к ней. Голубые глаза внимательно смотрели на нее.
— Разумеется, весь к вашим услугам. Попрошу своего секретаря устроить нашу встречу. Скажем, в понедельник за ленчем?
— Нет, простите, я о другом. Я задержу вас всего на минуту. Уверена, вы не пожалеете.
Рива почувствовала на себе озабоченный взгляд Данта и быстрый, острый взгляд Ноэля. Но ее внимание было обращено на Эдисона, чьего ответа она ждала.
Его взгляд медленно, с осторожностью двинулся по изгибам ее тела, затем вернулся к лицу. Губы изобразили легкую улыбку.
— Как вам угодно. Давайте отойдем вон к тем деревьям.
Он больше не сказал ничего, не извинился ни перед женой, ни перед остальными, а сразу же повернулся и зашагал в указанном направлении. Рива дотронулась до руки Данта, сказала, что присоединится к нему через пару минут у палаток с едой, и пошла вслед за Эдисоном. Догоняя кандидата в губернаторы, она ощущала устремленный ей в спину подозрительный взгляд Ноэля.
Внезапно ее сознанием овладело какое-то оцепенение. Она с трудом понимала, что спокойно прогуливается по мягкой траве с человеком, которого ненавидит лютой ненавистью уже столько лет. Выгадывая время и собираясь с мыслями, она вела беззаботный разговор об организации сегодняшнего митинга, о мужских клубах, в которых приготовлялись джамбалайя и суп из стручков бамии, о фирме, которая дала на прокат палатки, вообще о том, какая поддержка оказывается — и кем — ему в его избирательной кампании. Наконец, они зашли в густую тень раскидистого дуба и там остановились. Это место было достаточно удалено от скопления людей, так что была полная гарантия от подслушивания, но находилось достаточно близко, чтобы Рива могла чувствовать себя в безопасности.
Рива сняла шляпу и провела рукой по волосам, чтобы поправить прическу. Она встретилась взглядом с человеком, который стоял напротив нее, и вздернула вверх подбородок.
— Боюсь разочаровать вас. Если вы думали, что я буду говорить с вами о политике и о вашей предвыборной кампании, то вы ошиблись.
— Жаль, — ровным тоном проговорил он, не сгоняя, однако, с лица приветливую улыбку и спокойно разглядывая ее своими голубыми глазами. — А я уж думал, что эго начало моего близкого знакомства и сотрудничества со «Столет корпорейшн» и с вами.
На секунду Риве вспомнилось все то, что она видела в этом человеке раньше. Под покровами своекорыстия таилось удивительное мужское обаяние. Когда-то оно не было запрятано так глубоко.
— Проблема в том, — посуровевшим тоном сказала она, — что мы и так уже достаточно близко знакомы.
Его брови сдвинулись у переносицы.
— Не понимаю…
— Я хотела поговорить с вами о моей племяннице и вашем сыне Джоше.
— О Джоше? Что он натворил?
— Натворил? Дело вовсе не в том, что он натворил, а в том, кто он такой.
Он изумленно и долго смотрел на нее, не произнося ни слова. Наконец сказал:
— Прошу великодушно прощения, миссис Столет, но я совершенно не понимаю, о чем вы ведете речь!
— Я не хочу, чтобы ваш сын встречался с моей племянницей. Я хочу, чтобы вы как отец положили этому конец.
У него вырвался внезапный смех, в котором чувствовалось одновременно неудовлетворенное удивление и раздражение.
— Джошу уже двадцать один год. Да и вашей племяннице столько же. Что же вы хотите от меня?
Ее насторожили и его ответ, и тот тон, которым он был произнесен.
— Вы можете отослать Джоша в вашу штаб-квартиру по выборам в Шривпорт. Северная Луизиана меня вполне устроит.
— Полагаете, что это устроит и меня?
— Не отмахивайтесь от совета.
— От вашего совета!
Он выжидающе заглядывал ей в глаза. Чувствовалось, что в нем нет прежнего благодушия. Его, разумеется, покоробила ее категоричность.
Это ее подзадорило. Она мягко — нарочито мягко — сказала:
— Дело не только в совете.
— Значит, вы мне угрожаете?
— Как вам могла прийти в голову такая мысль? — насмешливо спросила она.
Ах, какое наслаждение было ощущать себя после стольких лет выше по положению, чем этот человек!..
— Скажите же напрямик, леди, к чему вы клоните?
— Я уже сказала вам. Я не хочу, чтобы моя племянница имела какие-нибудь более или менее близкие отношения с кем-нибудь из членов вашей семьи. И поверьте: в ваших же интересах сделать то, о чем я прошу.
— А если я не сделаю этого?
— Тогда журналисты узнают о том, что четверть века назад вы были двоеженцем.
Двоеженство!
Это страшное слово тяжелой каплей повисло в знойной атмосфере парка. Откуда-то издалека до них донеслись звуки разговоров, смех, игра музыкантов, обосновавшихся на ораторском возвышении… На какое-то мгновение налетел свежий ветерок, и над их головами зашепталась густая дубовая листва. Затем все снова улеглось. Наступила тишина.
Глаза Эдисона стали медленно расширяться. Вся краска ушла с его лица. Его растерянный взгляд стал блуждать по всему ее телу. Затем у него дрогнули губы.
— Этого не может быть!
— Еще как может! — возразила она.
— Это… ты? Малышка Ребекка Бенсон?! Нет!.. — Его голос сник. Он встретился с ней взглядом и тут же отвел глаза, стал невидяще смотреть на людей, которые мелькали вдали, за деревьями, затем вновь перевел взгляд на нее.