Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Мертвые цветы - Д. К. Худ 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мертвые цветы - Д. К. Худ

345
0
Читать книгу Мертвые цветы - Д. К. Худ полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 ... 58
Перейти на страницу:
у нас в конторе все устроено.

— Есть, мэм. — Кейн потер подбородок и обернулся к Вулфу: — Я вам покажу город, а потом поедем в кафе «У тетушки Бэтти». У меня как раз перерыв, я введу вас в курс дела. Буду рад подменить вас на пару дней, раз уж надо устроить детишек и подыскать няню.

— Нет нужды. — Вулф допил кофе и встал. — Мне стресс работать не мешает, к тому же Эмили семнадцать. На каникулах она сама позаботится о сестренках.

— Может, и так, но мне нужно, чтобы на работе мои помощники думали о деле, а не тревожились о детях. — Дженна посмотрела на Вулфа, давая понять, что возражений не потерпит, и откинулась на спинку кресла. — Ковбои стекаются в город к сезону родео, и вы нужны мне в боевой готовности к выходным. Пока что самая моя большая забота — это ссора из-за кота, который метит соседскую машину. — Потом она указала на дверь: — Ступайте… Если в городе вдруг начнутся беспорядки, я вас вызову.

— Хорошо, — улыбнулся Вулф. — Благодарю за заботу. Поработаю над программой дома, чтобы наверстать время.

Вместе с Кейном они отправились на выход, но у двери Кейн обернулся и посмотрел на Дженну, вскинув бровь:

— Хм-м-м?

— Боже мой, — широко улыбнулась она. — Тестостерон в этой комнате зашкаливает. Кажется, ты нашел себе равного.

— Его-то? — Кейн поиграл бровями и широко улыбнулся. — Ну вот еще. * * *

Спустя час, когда Дженна закончила заполнять журнал учета, поступил вызов, и Мэгги перевела звонок на нее. Звонила женщина:

— Шериф Алтон, это Пру Райдли.

— Слушаю, миссис Райдли, чем могу помочь?

— Мне кажется, медведь напал на девушку. Мой сын с другом нашли в лесу Стэнтон тело. Я проверила: она мертва, ее здорово подрали.

Дженну затошнило, и она в ужасе сглотнула. Взяла ручку:

— Можете точно сказать, где ее нашли?

— Северная оконечность леса Стэнтон, у реки. Мы ждем возле дороги.

— Вы в безопасном месте?

— Да, поблизости следов медведя не видно, но, если он появится, мы спрячемся в машине.

— Хорошо, ждите. Едем.

Она положила трубку и потерла виски.

Вблизи города медведи редко нападали, так что это могло быть очередное убийство. Дженна все не могла забыть, как ее саму полгода назад похитили, и в последнее время ее часто охватывала странная нерешительность. Впрочем, не дело шерифу раскисать. Дженна хотела было позвонить Кейну, но потом отбросила эту мысль. Все детали ему передаст Роули. Тогда она взялась за телефон и позвонила гробовщику, велела ему ехать на место и объяснила, почему на вскрытии будет присутствовать ее новый помощник. Встала и вышла из кабинета:

— Роули, Уолтерс, за мной.

— В чем дело, мэм? — Роули подбежал к ней, Уолтерс — следом.

— Возможно, нападение медведя. У северной оконечности леса Стэнтон нашли тело: множественные ранения. — Она взглянула на помощника Роули: — До возвращения Кейна остаешься за главного, но сперва бегом в кафе «У тетушки Бэтти» и сообщи ему обо всем. Скажи, чтобы ждал моего звонка, и заодно сам пообедай. Не знаю, сколько это займет времени. Мне нужно осмотреть место и расспросить ребят, нашедших тело. — Потом обратилась к Уолтерсу: — Ты со мной, поехали.

С этими словами она направилась к двери.

Глава третья

Греясь в лучах солнца, Кейн с трудом верил, что плотный зимний снег и лед наконец растаяли. Весну он встретил с облегчением, а первая неделя июня и вовсе принесла буйство красок, наполнив сады цветами. Обычное ленивое настроение горожан в первый день рабочей недели сменилось праздничным. Витрины магазинов на главной улице пестрели флажками, а между столбов протянулись баннеры в честь открытия сезона родео.

Рядом, зорко приглядываясь к группам людей, шел Вулф. Говорил он мало, больше смотрел и слушал.

Кейн взглянул на Вулфа, стараясь отделаться от странного ощущения, что видел его где-то прежде. Что-то в новом помощнике казалось ему знакомым.

Покашляв, Кейн произнес:

— Я столько народу на улицах не видел с прошлой игры «Жаворонков». И с толпой в ярмарочном комплексе Блэк-Рок-Фоллз тоже еще не работал. Шериф Алтон говорит, что по выходным в сезон родео преступность в городе вырастает на девяносто процентов.

— Неудивительно, если учесть, сколько у вас сотрудников в участке. — Вулф посторонился, пропуская двух мам с колясками. — Почему все так пялятся, будто у меня две головы?

— Вы в городе новенький, — улыбнулся Кейн, глядя на его угрюмую мину. — Не успеете заметить, как ваше фото повесят на стене в кафе «У тетушки Бэтти». Городок дружелюбный.

— Вот как? — Вулф поджал губы. — Дружелюбный мне подойдет.

В этот момент у тротуара, визжа тормозами, остановился начищенный черный внедорожник.

— А вот что мне не нравится, — Вулф расправил плечи и кивнул в сторону машины, — так это безответственные водители. У таких машины надо изымать и утилизировать. Иначе они ничему не научатся.

Кейн задумчиво улыбнулся:

— Это их, конечно, присмирит, но сперва нужно протащить новый закон. — Он направился к кафе, говоря на ходу: — Это лучшее в городе заведение, если только не хотите гульнуть. Тогда вам дорога в ресторан отеля «У пастуха».

— Кто за рулем черного внедорожника?

— Дин Бил, новый капитан «Жаворонков», местной хоккейной команды, — хмыкнул Кейн. — Не переживайте, привилегий у него нет.

— Рад слышать.

Кейн уже потянулся к ручке двери, но тут она сама открылась, и навстречу ему вышел преподобный Джонс. Священник лучезарно улыбнулся:

— С добрым утром. — Он посмотрел на Вулфа и заметил: — Вижу, у нас в городе новый помощник шерифа.

Кейн кивнул:

— Да, преподобный Джонс, это Шейн Вулф.

Вулф коротко кивнул священнику.

— Приятно познакомиться. — Джонс опустил протянутую руку, встретив недружелюбный взгляд Вулфа ослепительной улыбкой. — Жду вас с семьей на воскресную службу. И вас, помощник Кейн, тоже. Рады будут всем.

— Благодарю за приглашение, — поджал губы Вулф, — но мне бы сперва хотелось освоиться в городе.

Нужно было спасать Вулфа из-под града личных вопросов, поэтому Кейн коснулся полей шляпы и произнес:

— Нам пора. — Затем он протиснулся мимо преподобного в кафе.

— Чертовы проповедники, — покачал головой Вулф. — Этот недавно таращился на меня и моих дочерей. Я затолкал их в дом и запер дверь. Терпеть не могу проповедников. — Он сильно завелся. — После смерти Энджи они налетели как мухи. Все, как один, твердили мне: это, мол, воля Божья. Мою жену убил рак, она страдала, и Бог тут ни при чем.

— Преподобный — хороший человек, — нахмурился Кейн. — Уверен, он не хотел вас обидеть. — Через многолюдный зал он прошел к своему обычному столику в нише у эркерного окна. Ему нравилось это уединенное место, где можно было поговорить, не опасаясь любопытных ушей. — Вряд ли он снова вас побеспокоит, если только сами не станете его искать. Людям бывает не с кем поговорить, а преподобный Джонс и местные священники вообще готовы всех выслушать. — Он сел и, желая отвлечься, заглянул в меню. Увидев идущую к ним официантку, покашлял. — В том, что мы помощники шерифа, есть и плюсы: нас обслуживают вне очереди.

— Отлично. — Вулф схватил меню и уткнулся в него, спросил: — Что у них хорошего?

— Все. Тут самый вкусный чили, какой я только ел, а пироги, боюсь, вообще вызывают привыкание.

Кейн поднял голову и улыбнулся идущей к ним плавной походкой, с кофейником в руке, Сюзи Хартвиг.

— Что будете сегодня, помощник Кейн?

— Как обычно, спасибо.

— А с вами мы вроде еще не встречались. — Сюзи присмотрелась к Вулфу и выгнула подрисованную карандашом бровь. — Я Сюзи Хартвиг, а вас как зовут?

Наполнив обе чашки, она поставила кофейник на стол.

— Помощник шерифа Вулф. — Вулф окинул ее ледяным взглядом и снова уткнулся в меню.

— И что же вам принести, помощник Вулф?

— Я буду чили, а на гарнир — картошку фри. Еще яблочный пирог с мороженым.

— Ясно, сейчас все будет.

Сюзи достала из кармана блокнотик, записала заказ, забрала кофейник и, покачивая бедрами, удалилась на кухню.

Вулф поднял на Кейна взгляд серых глаз и прошептал:

1 2 3 4 ... 58
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Мертвые цветы - Д. К. Худ"