Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовный маскарад - Лиз Филдинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовный маскарад - Лиз Филдинг

184
0
Читать книгу Любовный маскарад - Лиз Филдинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 ... 76
Перейти на страницу:

— Ладно, Труди, я просто пошутила. Сама прекрасно знаю, как трудны эти роли, насколько они сложны, психологичны и прочее. Но зря ты считаешь, что я не справлюсь.

Труди ошалело смотрела на нее.

— Ты хочешь сказать, что готова отказаться от главной роли в отличной комедии, которая принесет тебе несомненный успех и сделает тебя известной всей стране, ради какой-то мечты?

— А почему бы и нет? — пожала плечами Мелани и усмехнулась: пусть Труди поразмыслит над ее словами как следует и перестанет подгонять ее под удобное для нее амплуа! — Нам всем нужны мечты. Кроме того, они иногда сбываются.

— А если ничего не выйдет? Если ты провалишь роль?

— Я еще даже не пробовала.

Некоторое время Труди молчала, не зная, как реагировать на заносчивость молодой актрисы. Потом вдруг стала наводить порядок на своем столе.

— Да, мечты, конечно, это хорошо, но стоят они дорого. Твоя проблема в том, девочка моя, что тебе не нужно зарабатывать себе на хлеб, как это делаю я. Я не могу себе позволить терять время в пустых мечтах. Позвони мне, когда одумаешься.

— В этом-то все и дело, Труди: мне давно пора одуматься.

— Разве разумно брать год отпуска именно тогда, когда предлагают работу? Отложи свой отпуск до худших времен, когда на тебя не будет спроса.

— Это не отпуск, это гораздо большее. Мне нужно попробовать вести обычный образ жизни.

— Обычный? — ухмыльнулась Труди, — Это как? Сидеть в веселой компании на берегу океана, болтать о всякой чепухе и угощать всех пивом с креветками?

— Ты, правда, считаешь, что у меня такие мелкие интересы?

— Я думаю, что у тебя такое представление об обычной жизни, которую ты вовсе не знаешь. Спроси Клаудию, что нужно сделать, чтобы достичь успеха в жизни, Твоя сестра трудилась в поте лица, чтобы сделать себе имя. Она знает, что театр — это особый мир, в котором не так легко удержаться, если не прикладывать нечеловеческих усилий. Если ты действительно хочешь, чтобы из тебя получилась настоящая актриса, надо работать во сто крат упорнее, чем это сейчас делаешь ты.

— А я не боюсь работы, не боюсь трудностей! Просто отказываюсь верить, что больше я ни на что неспособна, кроме комедий и сериалов!

― Да? Ну, ты вправе позволить себе сомневаться! У тебя за плечами десятилетний опыт, твой дядя удачно пристроил деньги, которые ты заработала, так что можешь крутить носом. Похоже, в этом твоя проблема, ведь тебе не пришлось бороться за место под солнцем, не нужно было держаться из последних сил, чтобы протянуть месяцы, а то и годы без работы. Ты легко шагаешь по жизни на всем готовом, тебе нет необходимости утруждаться. Возможно, тебе действительно стоит уехать и подумать немного. Только лежа на пляже и полируя ноготки, ты так ничего и не поймешь.

Мелани так старалась последние дни сдерживать свои эмоции, пыталась не показать, как она несчастна, чтобы не выглядеть неблагодарной по отношению к новой семье. Она понимала, что они не виноваты: ее разочарование, смятение никак не связаны с ними. Разве можно осудить отца за то, что она все годы не знала о нем? Так решила ее мать, но ведь теперь Мелани известно, что Эдвард Бьюмонт страдал не меньше… В общем, она все время старалась скрыть свои истинные, довольно противоречивые чувства, но язвительная речь Труди задела ее за живое и смолчать Мел уже не могла.

— Ты думаешь, что жить, не зная родного отца, легко? — взорвалась она. — Ты считаешь, что играть в мыльной опере почти каждый день и при этом учиться в школе, и стараться не отстать по предметам так просто? А как тебе кажется, легко быть свидетельницей смерти собственной матери? Ты знакома со мной всего один год, видишь меня вместе с отцом и сестрами — веселыми, дружными, беззаботными — на семейных торжествах. И на этом основании считаешь, что хорошо меня узнала и теперь имеешь право судить? — Мелани встала, схватила сумочку и жакет, направилась к двери, но оглянулась. — Не звони мне, Труди. Когда я буду готова начать играть очередную комедию, сама позвоню.

Она вышла, хлопнув дверью. Труди Морган некоторое время ошарашенно смотрела ей вслед, потом вдруг рассмеялась. Кто бы мог подумать, что Мел способна на подобные вспышки настоящего гнева? Ну, ничего, она скоро остынет немного и все снова встанет на свои места. Остынет… Да Мелани ничего не видела перед собой от ярости. Сердце бешено колотилось в груди, ноги сами несли ее вперед. Мысли были только об одном — успеть попасть на самолет в Сидней, приехать в родные места, где можно быть самой собой, а не членом клана Бьюмонтов! Мелани выбежала из здания, пронеслась мимо уличного актера, на которого теперь не обратила ни малейшего внимания.

Запыхавшись, она подбежала к ближайшему туристическому агентству и с силой толкнула массивную стеклянную дверь. Ослепленная гневом, Мелани не заметила, что чуть было не стукнула дверью выходившего мужчину, который едва успел посторониться. Правда, Мелани сама чуть не споткнулась о ступеньку, и если бы мужчина не поддержал ее за локоть, то растянулась бы на полу, да и его могла бы сбить с ног.

— Эй, стойте, потише немного! — сказал он.

Мелани вздрогнула и мгновенно пришла в себя.

Она испугалась не на шутку — никогда еще с ней не случалось такого припадка злости. В висках до сих пор стучало, и Мелани потерла лоб ладонью.

— С вами все в порядке? — поинтересовался мужчина.

В порядке? До чего же глупо задавать такой вопрос — она просто не в себе. Но этот человек тут ни при чем. Вообще никто не виноват в том, что с ней происходит.

— Извините… — пробормотала Мелани. — Я не заметила… Не разбирала дороги…

Но зато теперь она смотрела прямо перед собой и хорошо видела лицо этого мужчины, вернее его удивительные серые глаза. Незнакомец с интересом разглядывал ее. Он не сердится, слава Богу… Неожиданно Мелани сообразила, что он все еще держит ее за плечи. Наверное, считает, что если отпустит, то она без чувств грохнется на пол! Господи, как неудобно! Она отступила назад.

— Извините, — повторила она.

Тут вдруг к ним подбежала одна из работниц агентства.

— Мистер Вульф, как вы? — взволнованно спросила она, — Не ушиблись?

А он, не отрываясь, смотрел на Мелани. Ей даже показалось, что в его глазах блеснули какие-то искорки, и от этого у нее вдруг перехватило дыхание. Но через мгновение взгляд незнакомца снова стал холодным. Серые как сталь глаза, подумала Мелани.

— Со мной все хорошо, — ответил мужчина. — Но я не могу сказать того же об этой молодой особе.

Он еще некоторое время смотрел на Мелани, потом осторожно отпустил ее.

— Вам не стоит торопиться, в противном случае не избежать беды, — сказал он, а потом обратился к девушке из агентства: — Я позвоню насчет билетов через двадцать минут.

Мелани чувствовала, что ее до сих пор пробирает дрожь, но в чем причина — то ли это отголоски ее припадка гнева, то ли на нее так подействовал взгляд незнакомца — понять не могла. Какие, однако, у него глаза…

1 2 3 4 ... 76
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовный маскарад - Лиз Филдинг"