Книга Стеклянная орхидея - Жаклин Бэрд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейк словно не слышал ее – он, как очарованный, смотрел на картину.
Но ведь он только что заплатил приличную сумму за этот портрет, уговаривала себя Чарли, почему бы ему и не быть таким очарованным? О чем она вообще думает, пытаясь произвести впечатление на человека, которого только что встретила! Более того, на мужчину, который пленен портретом восхитительной брюнетки.
– Что ж, наслаждайтесь вашим приобретением, мистер д'Амато. Приятно было познакомиться, – и, развернувшись, она юркнула в толпу.
В дамской комнате, где она почувствовала относительную безопасность, Чарли долго изучала свое отражение в зеркале. Ее лицо разрумянилось, а голубые глаза необычно светились. Она не могла поверить, что человек, который явно был из того же теста, что и ее отец, произвел на нее такое впечатление. Она, конечно, любила своего отца, но только полная идиотка добровольно связалась бы с таким же бабником.
Когда Роберт Саммервиль, девятнадцатилетний студент, изучавший в то время искусство, обрюхатил ее мать, родители девушки настояли на их свадьбе, и только поэтому Шарлотта появилась на белый свет. Это был, пожалуй, единственный случай в жизни Роберта, когда его к чему-то принудили. Закончив учебу двумя годами позже, он бросил жену и дочь с дедушкой и бабушкой по материнской линии в Лейк-Дистрикт и отправился на поиски «своего места в жизни». Чарли и ее мать не видели его три года, и лишь потом был оформлен неизбежный развод.
Чарли вдруг подумала, что Джейк д'Амато тоже может оказаться женатым человеком, а она вела себя ужасно глупо! Как же сильно она запуталась. Нужно было вернуться в свой мир, и срочно. Такси до квартиры, которую ей уступил друг Дейв, легкий ужин и постель – вот что действительно ей необходимо! Расправив плечи, она вышла из дамской комнаты и поспешно покинула здание.
Чарли остановилась на краю тротуара и посмотрела направо и налево. Ни одного такси в поле зрения.
– Черт побери, – пробормотала она.
– Разве леди можно так выражаться? Шарлотта, как вам не стыдно! – протянул с насмешкой низкий голос.
Чарли обернулась и обнаружила, что считанные сантиметры отделяют ее от крупной мужской фигуры.
– Мистер д'Амато, – процедила она холодно, однако ничего не смогла поделать с внезапно проступившей краской на щеках.
– Джейк, – поправил он. – Итак, что у вас за проблема, Шарлотта? Возможно, я смогу помочь?
От того, как он произнес ее имя, ее будто током ударило.
– Большинство моих знакомых зовут меня Чарли, а сейчас я пытаюсь поймать такси, чтобы вернуться домой.
– Чарли – неподходящее имя для такой красивой женщины, и я отказываюсь вас так называть, – заявил он. – Что же касается такси, то это не проблема. – Улыбка, сопровождавшая его слова, была так обворожительна, что Чарли не удержалась и улыбнулась в ответ. – Моя машина здесь. – Он указал на блестящий темно-синий седан, припаркованный метрах в двадцати от них. – Я отвезу вас, куда захотите.
– О нет, я не могу…
– Лучше всего куда-нибудь поужинать, и, конечно, ты можешь.
Пять минут спустя она уже сидела в роскошной машине, а Джейк был рядом за рулем. Выяснив, что она собиралась поесть в одиночестве, он заставил ее поужинать с ним в одном известном лондонском ресторане.
– Ты всегда делаешь все по-своему? – спросила Чарли сдержанно.
Джейк слегка повернул голову.
– Нет, не всегда, – сказал он серьезно, поймав ее взгляд. Затем, легко взяв ее за подбородок большим и указательным пальцами, повернул ее лицо к себе. – Но когда это кто-то или что-то, чего я действительно хочу, мне всегда это удается.
Чарли с трудом сглотнула, лихорадочно пытаясь найти остроумный ответ, но буквально онемела, когда его рука обняла ее за плечи. Его губы прижались к ее губам, с мягкой настойчивостью заставляя их приоткрыться. Возрастающая страсть его поцелуя зажгла что-то внизу ее живота, и это ощущение было совершенно новым для Чарли. Ее так потрясло и захватило внезапное желание, что руки инстинктивно поднялись к его широким плечам, но не достигли их.
– Dio mio, – Джейк, схватив ее руки, отвел их от себя. Он посмотрел на ее ошеломленное лицо, задержавшись на слегка припухших губах.
– Ты стоящая женщина, – прокомментировал он, и на мгновение Чарли показалось, что в этих глазах, глядящих на нее сверху вниз, была злость. Потом, запечатлев легкий поцелуй на кончике ее носа, он добавил: – Я обещал тебе ужин, остальное подождет. – Джейк соблазнительно улыбнулся, завел машину, и они поехали.
Чарли не произнесла ни слова. Она едва могла поверить в то, что произошло, это было так на нее не похоже. Куда же делся ее здравый смысл и стальные нервы, которыми она так гордилась! Преданы забвению одним поцелуем. Все ее тело дрожало от странного возбуждения. Никогда, даже в самых смелых своих фантазиях, Чарли и не мечтала, что мужчина способен заставить ее чувствовать себя настолько наполненной жизнью. Но еще более невероятным было то, что Джейк, кажется, тоже увлекся ею. Она почувствовала это в ударах его сердца и в том, как он внезапно прервал поцелуй.
Неожиданно ужин, от которого она пыталась отвертеться, стал казаться для нее подарком.
Это был первоклассный французский ресторан. Не успели они войти, как рядом оказался официант, выражающий почтение Джейку и его очаровательной спутнице. Вежливо кланяясь, он бросил проницательный взгляд на Чарли и затем проводил их к столику на двоих в очень интимном уголке зала.
Чарли осмотрелась, и ее глаза округлились в благоговейном трепете, когда она заметила пару политиков и несколько знакомых лиц с телевидения.
– Вероятно, у тебя друзья в высоких кругах, – сказала она, улыбнувшись Джейку.
– Я прочитал статью об этом заведении в одном воскресном журнале. Но оно оказалось даже лучше, чем я себе представлял.
– Держу пари, столик здесь надо заказывать за месяц вперед.
– Только не в моем случае, – надменно произнес Джейк в тот момент, когда появился официант с меню.
Смутившись от такого холодного ответа, Чарли почувствовала, как гаснет ее улыбка. Она приняла меню у официанта и углубилась в него.
– Что ты хотела бы заказать? Я остановлюсь на лососе горячего копчения, затем бифштекс. Ну, а ты? То же самое?
Чарли положила меню на стол и подняла голову.
– Нет, Джейк, – ответила она сдержанно, а затем повернулась к официанту и спросила его на чистейшем французском, что он мог бы порекомендовать? За этим последовала оживленная дискуссия о сравнительных достоинствах окуня, пойманного в Красном море, и о блюде шеф-повара – фаршированной форели. В конце концов Шарлотта, сверкая улыбкой, заказала сияющему официанту весенний салат и карпа.
– Итак, Шарлотта, – заметил Джейк насмешливо, когда официант отошел, – ты обладаешь множеством талантов, надо же!