Книга Нянька поневоле - Кэтрин Росс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У меня очень высокая квалификация, – заверила она его.
Девочка немного повертелась у нее на руках и вдруг с необычайной силой схватила своей маленькой ручкой выбившуюся из прически прядь волос.
– Ай! – Кэти осторожно высвободилась, а Поппи с радостной улыбкой протянула ручки к Пирсу. Кэти взглянула на Тироуна и заметила, что выражение его лица стало ласковым.
– Ну почему ты кричала, когда здесь были мы с Анри? – лукаво поинтересовался он у Поппи. – Ты что же, только в присутствии женщины перестаешь капризничать?
Девочка засмеялась и посмотрела на него так, будто понимала каждое слово. Кэти осмелилась заметить:
– Может, я напоминаю ей маму? У нас ведь волосы одного и того же цвета.
И вдруг она поняла, откуда у Пирса такое имя[1]– его глаза, казалось, пронзили ее насквозь. Он даже не стал отвечать на вопрос. Это его молчание и необычный взгляд начисто лишали Кэти присутствия духа. «Наверное, сейчас он вышвырнет меня за ворота, – подумала Кэти. – Но сначала я покажу, на что способна».
– Я… я знаю, что выгляжу не так сногсшибательно, как Джоди Стерлинг – она очень красивая. Поппи на нее похожа, правда? – И, осторожно покачивая девочку, она наконец задала главный вопрос: – Или вам кажется, что она больше похожа на вас?
Кэти изо всех сил старалась найти ответ в его лице, но за этой маской безразличия трудно было что-либо разгадать. Только его губы слегка изогнулись, и Кэти показалось, что за этим скрывается едва различимое презрение. Тут Пирс пожал плечами и коротко ответил:
– Если вам так кажется, мисс Филдинг…
Она нахмурилась.
– Но сами-то вы как думаете?
Пирс вскинул одну бровь.
– Я думаю, что у меня нет времени обсуждать такой вздор со своим персоналом.
Теперь Кэти знала – эта снисходительно-презрительная мина ей не померещилась. Значит, Пирс так высокомерен не только с представителями прессы, но и с другими людьми – разумеется, в зависимости от их социального статуса. Да он просто сноб, который воздвигает преграду между собой и «низшими существами» и никогда не опустится до того, чтобы поговорить с кем-нибудь из своего же персонала! Эта напыщенность привела Кэти в настоящую ярость.
– Ваша комната там, – и Пирс небрежно махнул рукой в сторону двери смежной комнаты. – Мне сказать Анри, чтобы он принес ваши вещи?
Значит, предполагается, что няня будет жить в доме. Если Тироун узнает, что у нее нет багажа, у него сразу возникнут подозрения.
– Нет-нет, спасибо, я сама. – У Кэти громко колотилось сердце. Интересно, долго ли все это продлится? И где же настоящая няня?
– Ну хорошо. – Он посмотрел на часы. – Займитесь Поппи, а потом зайдите ко мне в кабинет. Минут через десять. – Это было похоже скорее на приказ, чем на просьбу. – Кабинет на первом этаже, у лестницы.
С этими словами он направился к двери, а Кэти бессильно опустилась на стул – у нее дрожали колени…
Вполне вероятно, что сюда в любую минуту заявится настоящая няня.
Кэти работала с лихорадочной быстротой. Несколько снимков ребенка, с обожанием глядевшего на нее, игрушки, детская одежда в шкафу…
Шум, донесшийся из коридора, заставил ее спрятать фотоаппарат – и как раз вовремя. В комнату вошел Анри.
– У вас какие-то трудности, мадемуазель? – спросил он, увидев, что Кэти стоит у открытого шкафа.
– Так, знакомлюсь с обстановкой, – беспечным тоном ответила она.
– Мистер Тироун хочет с вами поговорить, он в своем кабинете. Я присмотрю за Поппи.
С этими словами он сел на стул у двери и сложил руки на груди, глядя на нее из-под опущенных ресниц.
– Мистер Тироун хорошо поработал, – безразлично произнесла она и кивнула в сторону шкафа. – Он все это купил, когда произошло несчастье с мисс Стерлинг? Или сразу, как родился ребенок?
Ответа не последовало, и Кэти, обернувшись, вопросительно взглянула на Анри. Тот пожал плечами:
– Не могу сказать, мадемуазель.
Не может сказать – или не хочет? Кэти раздраженно подошла к двери, ведущей в смежную комнату, распахнула ее – и широко раскрыла глаза, увидев шикарную, прекрасно отделанную спальню. С белыми коврами и шелковым бирюзовым покрывалом на кровати с балдахином. Из огромных венецианских окон виднелась искрящаяся гладь Средиземного моря. Рядом со стенным шкафом Кэти заметила еще одну дверь, за которой виднелась ванная.
– А слуги у мистера Тироуна живут в роскоши, – в полном изумлении пробормотала она.
– Это комната для гостей, – негромко пояснил Анри.
– Понятно. – Кэти обернулась и с вежливой, но осторожной улыбкой поинтересовалась:
– Здесь ночует Джоди Стерлинг, когда приезжает в гости?
Анри бросил на нее резкий взгляд.
– Я не знаю, мадемуазель, дом большой. – Тут он подчеркнуто посмотрел на часы. – Лучше не заставляйте мсье Тироуна ждать.
– Я только освежусь, если вы не возражаете, – сказала она и направилась в спальню, закрыв за собой дверь.
Вытащив камеру, она прикинула, сколько снимков комнаты сможет сделать. Но для начала Кэти зашла в ванную и открыла краны, чтобы заглушить щелканье затвора.
«Во всяком случае, будет что предъявить Майку», – через несколько минут сказала себе Кэти, засовывая фотоаппарат в сумку, после этого пошла и выключила воду.
Посмотрев на себя в зеркало, она с неудовольствием заметила, что Поппи вытащила несколько прядей из ее прически, быстро расплела косу и расчесала свои длинные, шелковистые волосы.
«Вот теперь лучше, – улыбнулась она, глядя на свое отражение, и уверенно сказала себе: – С Пирсом Тироуном я справлюсь».
* * *
Тироуна Кэти услышала, еще даже не увидев, – она спускалась по лестнице на звуки его гулкого, рассерженного голоса.
– Ваше агентство уверяло меня в том, что все будет выполняться незамедлительно, – разгневанно выговаривал кому-то Пирс.
Остановившись в дверях кабинета, она с профессиональным интересом оглядывала комнату, стараясь запомнить каждую деталь.
В кабинете было очень красиво: книжные полки сверху донизу закрывали стены, а стеклянные двери выходили в живописный сад, залитый розоватым предвечерним светом. Тироун сидел за огромным письменным столом. Рядом был еще один, с компьютером и факсом, а с другой стороны стояла кофеварка.
Пирс увидел Кэти не сразу – опустив голову, он рассерженно ерошил рукой свои темные волосы, слушая человека на другом конце провода.