Книга Кольцо любви - Карен Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поймав его взгляд, Энтони уверенно кивнул:
– Ты ее знаешь!
Маркус вздохнул. Из всех братьев только Энтони понимал, что значит нести ответственность за честь и состояние всей семьи – он ведь и сам был главой не очень процветающей семьи Эллиот.
– Существует лишь одна женщина, которая соответствует этому описанию и вдобавок разбирается в старинном оружии, – мисс Онория Бейкер-Снид!
Господи, одного ее имени было достаточно, чтобы у него стало тяжело на душе.
– Впервые слышу, – заметил Энтони.
– Считай, что тебе повезло. Мисс Бейкер-Снид – проклятие всей моей жизни! – По острому интересу братьев Маркус понял, что этой краткой характеристикой ему не отделаться, и снова тяжело вздохнул. – Ее отец путешествовал по всему земному шару и повсюду собирал различные древности. Эта дама часто появляется на аукционе у Нилсона, где продаются старинные редкости, и понемногу распродает кое-что из его коллекции. Видно, с деньгами у них туговато.
– У Нилсона? – удивленно переспросил Брэндон. – Это не там ты приобрел гобелен, который висит у тебя в холле?
– Ну, скажу я тебе, жутковатая вещь, этот твой гобелен! – содрогнувшись, заметил Чейз.
– На нем изображено одно из крупнейших сражений крестоносцев, – с достоинством пояснил Маркус.
– Да, а еще множество обезглавленных воинов. – Чейз передернул плечами.
– Ну, если вспомнить, что гобелен соткан еще в двенадцатом веке...
– Откуда тебе это известно? – с сомнением поинтересовался Брэндон.
– А ему это вовсе не известно, – спокойно пояснил Чейз. – Так сказали на аукционе, когда всучили ему этот гобелен.
– Мне кажется, на всех этих распродажах древностей происходит одно и то же: каждый уверяет, что какая-то заржавевшая дрянь – именно шлем викинга или что-нибудь в этом роде.
Маркус почувствовал тупую боль в затылке и поморщился.
– Да этому гобелену цены нет!
– Ну и красоты в нем я тоже не нахожу, – хмыкнул Чейз.
Брэндон согласно кивнул:
– Ни за что на свете не повесил бы его в своем доме!
– Вы просто ничего в этом не смыслите, – с ленивой усмешкой вставил Энтони. – Лично я с удовольствием завладел бы им, да только не первым его обнаружил. – Он выжидающе посмотрел на Маркуса: – Ты расскажешь нам наконец об этой мисс Бейкер-Снид? Что, она хорошенькая?
– Хуже – она очень умна и не меньше меня понимает толк в старинных вещах. Вот почему мы с ней постоянно схватываемся на аукционах.
Энтони задумался, потом глаза его вдруг оживились.
– Послушай, Чейз... Этот хозяин гостиницы, случайно, не говорил, хороша ли собой мисс Бейкер-Снид?
Чейз озадаченно заморгал.
– Вообще-то говорил и даже дважды упомянул, что она чертовски привлекательная женщина.
Энтони удовлетворенно кивнул.
– Я начинаю видеть здесь руку судьбы. Берегись, Маркус! Сдается мне, что эта мисс Бейкер-Снид может стать той особой, которую предназначила тебе судьба.
– Пока я жив, этому не бывать! – в ярости загремел Маркус, внезапно ожесточаясь. – Кто угодно, только не она! – С этими словами он встал и властно взглянул на братьев. – У вас есть еще вопросы?
Не скрывая облегчения, Брэндон мгновенно вскочил с кресла.
– Не думаю. Идемте, предоставим бедного Маркуса его делам.
– Подожди! – остановил его Девон и искоса взглянул на Чейза. – Ты, кажется, хотел о чем-то спросить Маркуса?
Чейз растерянно заморгал.
– Я? И о чем же? – Внезапно он решительно затряс головой. – Нет-нет, ни о чем.
Маркус устремил на него пытливый взгляд.
– В самом деле? Чейз покраснел.
– В самом деле, ничего особенного. Просто мы с Гар-риет собирались пригласить тебя к нам на Рождество, но поскольку она не совсем хорошо себя чувствует, я подумал, что ты не захочешь...
– Очень любезно с твоей стороны, – оборвал его Маркус. – Но как ты верно заметил, у меня очень много работы.
– Это на Рождество-то? – Девон на миг задержался у двери. – Неужели ты не можешь на несколько дней оторваться от дел и...
– В противовес тебе у меня нет ни малейшего желания тратить время на всякую чепуху. Итак, Чейз, благодарю тебя за приглашение, но приехать не смогу.
Брэндон с трудом скрыл улыбку.
– Что ж! Полагаю, вопрос решен. Верена тоже хотела, чтобы ты приехал, но, я вижу, тебе действительно некогда. – Он весело посмотрел на братьев. – Я возвращаюсь в «Уайтс». Кто-нибудь желает пойти со мной?
– Пожалуй. – Девон кинул взгляд на старшего брата и нерешительно проговорил: – Послушай, Маркус, у тебя есть какие-нибудь планы на праздники? То есть, надеюсь, ты будешь не один?
Подвинув к себе чернильницу, Маркус обмакнул перо и слегка улыбнулся.
– Я занимаюсь приобретением нового поместья, а еще должен вернуть это проклятое кольцо, так что дел у меня по горло.
Брэндон покачал головой.
– Не очень приятные занятия для праздника. Но ты дашь нам знать, когда тебе понадобится наша помощь?
– Если кольцо действительно находится у мисс Бейкер-Снид, можете быть уверены, что к концу недели оно будет у меня. – Маркус начал просматривать стопку корреспонденции. – Спасибо, что зашли, и желаю хорошо провести время в «Уайтсе».
Наконец братья один за другим вышли, все, кроме Энтони.
Оставшись один, Энтони встал с кресла и лениво потянулся.
– Ты стал настоящим сухарем. Только женщина способна пробить твою скорлупу, которой ты от всех отгородился.
– Спасибо, но мне этого не нужно. Кроме того, у меня уже есть женщина.
– Я говорю не о любовнице, которая восторженно сюсюкает при каждом твоем чихе!
Маркус раздраженно повел плечами.
– Леди Персивал не сюсюкает, она очень скромная и достойная дама, не хихикает поминутно и не надоедает пустой болтовней.
– Да, очень скромная и при каждой возможности намекает, что ты вот-вот сделаешь ей предложение. Она даже сообщила по секрету всему свету, что это вопрос нескольких дней.
– Где это ты слышал?
– В клубе «Четыре лошади». Кажется, она выбрала себе в доверенные друзья лорда Чадроува. Кстати, до твоего появления они были близкими друзьями.
– Я никогда не давал леди Персивал оснований надеяться на то, что наша связь более чем просто легкий флирт, – сухо сообщил Маркус.
– Да, но у нее есть свое мнение. К тому же ты уже достаточно долго появляешься с ней в свете.
– Если на то пошло, то целый год. – Маркус взял очередное письмо из стопки. Он считал искушенную вдову вполне подходящей для роли любовницы, поскольку не ожидал от нее осложнений... во всяком случае, до сих пор. – Таких, как леди Персивал, в свете предостаточно, и я в любом случае намерен подыскать себе новую приятельницу.