Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер

318
0
Читать книгу Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 ... 59
Перейти на страницу:

Норда поблагодарила ее и повесила трубку. Норде вспомнилось,какие обвинения выдвигал Мервин против Лоррейн во время развода. Это былсенсационный судебный процесс. Лоррейн в слезах протестовала, что невиновна, вответ предоставлялись многочисленные доказательства обратного. В то время Нордаеще не была лично знакома с Мервином Селкирком. Читая газетные отчеты, онапришла к выводу, что заявления Лоррейн, будто ее пытаются оклеветать, – это тасоломинка, за которую хватается жена, уличенная в неблаговидных поступках. Ведьдыма без огня не бывает.

Теперь Норда сомневалась в правдивости и представленныхдоказательств. Одновременно изменилось мнение Норды о правоохранительныхорганах.

Полицейские вели себя с ней крайне вежливо и явно ейсимпатизировали. Но они дали понять, что у них и без того полно работы: ихобязанность – заниматься розыском и задержанием преступников. А еслиприставлять охрану к каждому, кто этого захочет, то у них просто не хватитлюдей. Вот если бы имелись неопровержимые доказательства, что будет совершенопреступление, они послали бы людей выследить преступника.

Им прекрасно известно, что не проходит и дня без того, чтобыкакой-то ревнивый муж или отвергнутый поклонник не хватал револьвер и не шел напреступление. Полиции очень хотелось бы предотвратить подобные убийства, нонадо помнить, что на одно фактически совершенное преступление приходятся сотнии даже тысячи угроз неврастеников, психопатов и просто тех, кто пытаетсянапугать объект своих привязанностей и тем заставить пойти на примирение.

Это примерно то же самое, что и угрозы женщин принять горстьснотворного, если любовник не вернется. Да, многие женщины именно так и сделали– покончили жизнь самоубийством, но тысячи других не привели угрозу висполнение.

Полицейские сообщили Норде, что для обвинения человека всовершении преступления необходимы доказательства. Требуются не просто догадки,а нечто куда большее. Нужно что-то, что можно было бы законным образомпредставить в суде, и более того, улики должны доказывать безусловную винуответчика.

Полицейские посоветовали Норде Эллисон попросту не обращатьвнимания на приходящие по почте вырезки из газет. Они заметили, что, если быМервин Селкирк действительно намеревался перейти к насилию, он бы давно сделалэто, потому что угрозы поступают уже достаточно долго.

Норда напомнила им о сломанной челюсти Натана Бенедикта, нополицейские лишь пожали плечами. Доказательства по тому делу крайнепротиворечивы. Даже сам Натан Бенедикт признает, что споткнулся о ногуСелкирка. Хотя Бенедикт считает, что ему специально поставили подножку, но вресторане находилось много посетителей, свет был тусклым, пострадавший смотрелна бар, а не на пол. Бенедикт подал гражданский иск в связи снеспровоцированным нападением – Селкирк с готовностью компенсировал ущерб.

Вскоре Лоррейн Селкирк Дженнингс снова позвонила НордеЭллисон.

– Норда, – возбужденно заговорила она, – у меня для васновость. Мы можем кое-что сделать, чтобы помочь друг другу. Вы – мне, а я вам.Мне бы не хотелось рассказывать все по телефону. Не могли бы вы приехать к нам?Садитесь после работы на самолет, а мы с мужем вас встретим. Вернетесь первымутренним рейсом. Или прилетайте в пятницу, проведете у нас выходные.

Лоррейн пылала энтузиазмом, но отказалась даже намекнуть,что у нее на уме. Норда согласилась прилететь к ним в пятницу вечером, остатьсяна субботу и вернуться домой в воскресенье.

На следующий день она получила по почте два билетаавиакомпаний «Юнайтед» и «Вестерн» – один в Лос-Анджелес, второй – обратно. Вконверт Лоррейн вложила записку:

«Мы с мужем встретим вас в аэропорту. Будьте в перчатках.Левая пусть будет надета, а правую несите в левой руке. Я больше не вожумашину. Некоторое время назад я попала в аварию, и это оставило неизгладимыйслед. Но Бартон – прекрасный водитель. Мы оба ждем вас.

На всякий случай мы купили билеты в разных авиакомпаниях:вдруг кто-то вздумает за вами следить. Пожалуйста, примите мерыпредосторожности, когда будете выходить из конторы. Садитесь в такси,проверьте, чтобы за вами никто не следил, остановитесь у одной из гостиниц,зайдите внутрь, потом поймайте другую машину и уже на ней поезжайте в аэропорт.В Лос-Анджелесе мы все возьмем на себя».

Письмо развеселило Норду. Она не видела необходимоститратить столько денег на такси. Она рассказала обо всем Нейту, он заехал за нейна своей машине за полтора часа до вылета, покружил по городу, сделал нескольконеожиданных поворотов, чтобы убедиться, что за ними нет «хвоста», а затем отвезНорду в аэропорт.

Глава 2

Выйдя из самолета в аэропорту Лос-Анджелеса в десять часоввечера, Норда Эллисон с беспокойством посмотрела в сторону небольшой группывстречающих. Перчатку с левой руки она не снимала.

Одна из женщин быстро подбежала к Норде и обняла ее.

– О Норда! Я так рада, так рада, что вы приехали! Это БартонДженнингс – мой муж. О, как вы красивы! Не удивительно, что вы привлекливнимание Мервина.

Норда пожала руку Бартону Дженнингсу, коренастому,спокойному, солидного вида мужчине, и продолжала слушать поток слов, льющихсяиз Лоррейн, пока они направлялись к месту выдачи багажа.

– Вы остановитесь у нас, – заявила Лоррейн. – У нас естьсвободная комната, и мы без проблем сможем вас разместить. Бартон сейчас пойдетк машине и подгонит ее к выходу, а мы тем временем получим ваш багаж. Дайте мнеквитанцию, дорогая. Я знаю здесь одного носильщика.

– Так что же случилось? – напомнила Норда.

– Норда, все просто великолепно. Мы победим. У меня отличныйадвокат – А.Даулинг Крауфорд. Вы о нем когда-нибудь слышали?

Норда покачала головой и ответила:

– В этой части страны наиболее известен Перри Мейсон. Мнесоветовали обращаться к нему, если…

– О, Перри Мейсон специализируется по уголовным делам, восновном по убийствам, – перебила Лоррейн, – а Арт Крауфорд – его зовут Артур,но почему-то он всегда расписывается «А.Даулинг Крауфорд» – занимаетсяпрактически всеми вопросами права. Не только уголовными делами, но иостальными. Норда, я так волнуюсь! Мы добьемся, чтобы Роберт постоянно жил сомной! Я хочу, чтобы вы дали показания и…

– Чтобы я дала показания?! – воскликнула Норда.

Лоррейн вручила квитанцию на багаж носильщику, повернулась иответила:

– Конечно, вы, Норда! Вы же прекрасно понимаете ситуацию и,насколько мне известно, любите Роберта.

– Погодите… – запротестовала Норда. – Если я вас правильнопоняла по телефону, вы утверждали, что придумали что-то, что должно помочь мне.Единственное, что я хочу, – это чтобы Мервин Селкирк оставил меня в покое. Яхочу избавиться от него. Хочу, чтобы он меня забыл. Чтобы мне пересталиприходить эти вырезки из газет. У меня нет ни малейшего желания каким-либообразом впутываться хоть во что-то, где замешан он.

1 2 3 4 ... 59
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер"