Книга Дело о зарытых часах - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
включила зажигание. Под шум мотора девушка что-топробормотала себе под нос, не слишком лестное для сестры. - Она знает о растрате? - спросил Гарлей. - Надеюсь, нет... Этого еще не хватало! - Тогда почему она была как на иголках? Так спешила к своему Джеку? - Семейные неполадки... Помимо всего прочего... Ах, не будем говоритьо Джеке... Принесла его нелегкая на этот крохотный островок покоя...Кстати, где вы остановились, Гарлей? - В отеле. Адель включила третью скорость, и они понеслись не хуже Милисент. Аведь на горной дороге стоило бы подумать и о покрышках... И хотяспидометр показывал всего пятьдесят пять миль, езда походила на бешеную. Адель Блейн вдруг рассмеялась. - Простите, но я вспомнила о назначенной на вечер встрече. Боюсь,опаздываю... С вами всегда одно и то же, Гарлей... Вы заставляете меняобо всем забывать. А ведь солнце почти село... Глава 2 Гарлей Раймонд принял душ, с удовольствием растянулся на мягкойпостели и сразу же вынужденно признал: резервы его энергии ограничены.Вражеские пули, пожалуй, отняли у него куда больше сил, чем онпредполагал. Резко зазвонил телефон. По тому, как он болезненно вздрогнул, Гарлейпонял: и нервы его могли бы быть покрепче. Местная телефонистка сообщила, что в вестибюле его дожидается мистерВинсент Блейн. - Блейн? - удивился Гарлей. - Скажите ему, будьте добры... Скажите: ясейчас спущусь вниз. А если он торопится, то попросите его поднятьсясюда. Гарлей натянул рубашку и брюки и принялся зашнуровывать туфли, когдав дверь осторожно постучали. Нет, на улице он не узнал бы Винсента Блейна, хотя не виделись онинемногим больше года... И суть даже не в том, что отец Адели и Милисентпостарел, хотя постарел он разительно... У него был несвойственный емyобеспокоенный вид. Они сели. Мистер Блейн по-прежнему был обворожителен в обращении,причем совершенно искренне, счастлив и сердечен без покровительства иснисходительности, поэтому на него никто не обижался. И Гарлей понимал:хотя старик явился к нему по чрезвычайно важному делу и находится внапряжении, он не заговорит о деле до тех пор, пока не выполнит всехчеловеческих правил, обязательных при встрече с пострадавшим итолько-только выздоравливающим человеком. Поэтому Гарлей отвел его извинения, скороговоркой сообщив о своемздоровье необычайно оптимистично, пожаловался на свою "лень" и прямоприступил к делу. - Не могу ли я быть вам чем-нибудь полезен? В проницательном взгляде мистера Блейна мелькнула напряженность. Это чертовски любезно, что вы мне предлагаете помощь... Я сам незнаю... Видите ли, немного волнуетсь из-за Адели. Ведь вы ездиливместе? - Да. И вместе вернулись в город. - Ее еще нет дома. - Она мне сказала о важном свидании, о котором чуть не забыла, -успокоил Гарлей. - Мы так неслись, что я серьезно беспокоился опокрышках... А сейчас вот прилег... Блейн пустился в извинения, но Гарлей рассмеялся: - Я как раз готовился заняться перевариванием той скромной порцииздоровья, которую почерпнул в вашем горном домике... Вот где чистый рай! Блейн механически кивнул, занятый, вероятно, какими-то далекимимыслями. Внезапно он бросил быстрый взгляд на Гарлея. - Вам не улыбается пробыть там несколько дней? - В домике? - Ну да. - А вас это не стеснит?.. Я слышал, у вас там с кем-то намеченавстреча... - Проведу ее дома. Я бы хотел, чтобы вы там пожили. Конечно, придетсясамому заботиться о пище. Гарлей широко улыбнулся. - Если вы говорите серьезно, то я ничего лучшего и не желал бы. - Сегодня вы там ничего не видели? Блейн тщетно пытался скрыть свою заинтересованность. - Видел. Вашего зятя. Коротко подстриженные усы старика выразительно шевельнулись, как еслибы он удержал ругательство: - Ничего особенного в его поведении не заметили? - Его манеры показались обычными. - Да, да, я понимаю, - хлопушка, вообразившая себя дальнобойныморудием... Слушайте, Гарлей. Мне нужно, чтобы вы кое-что сделали дляменя. Вам прилично заплатят, а позже мы договоримся о чем-то постоянном.Пока же я прошу вас немедленно отправиться в домик. Прямо сейчас. Иследить за всем, что там происходит. - Заметив его колебания, старикдобавил: - Можете не сомневаться, любая компенсация... - Да нет. Дело вовсе не в этом. Я просто не могу представить себе,каковы мои функции. - Что же, придется объяснить. Скажу вам то, чего не знает жена Джека,Милисент. У него в банке недостача в десять тысяч долларов. Возможно,Адель поделилась с вами, она это знает... Не хочу скрывать и скажу то,чего и она не знает. Я и пальцем не шевельну, чтобы погасить скандал.Черт с ним. Лично я не считаю членом семьи этого негодяя... Он пробралсяв нашу семью, сбив ловким ударом Милисент с ног... На нее, бедняжку,местные парни не клевали. А шикарных охотников за приданым ей встретитьне пришлось, этот обскакал всех. Я его видел насквозь, и то иной разобманывался - уж такими влюбленными глазами он смотрел на свою добычу! Адочь прямо светилась от счастья. И уж, конечно, никого бы не сталаслушать... Ладно. Вам это неинтересно. Перехожу к сути дела... Я сказалХардисти, что не намерен его покрывать. Но был непоследователен. Знаете,как он проучил меня за то, что я сразу же не отправил его в тюрьму?..Вам и в голову не придет. Он забрал остальные деньги из банка, все!Около девяноста тысяч долларов, о чем и сообщил мне по телефону...Шантажист! Он заявил, если мне жаль такой суммы, то пусть я не пожалеюдесяти тысяч. А ему, мол, сидеть в тюрьме приличней не за такую ерунду,а за хороший куш... И будет на что жить потом, после тюрьмы, когда егоникто не примет на работу... Ну не скот? - Скот, - кратко согласился Гарлей. - И я уверен, он отправился в мой домик в поисках тайника дляукраденного... Ну, а коли так, то при известном везении это место можнобудет отыскать... а? Вместо ответа Гарлей Раймонд стал надевать пальто. - Я готов, мистер Блейн. Поехали. - Подкрепитесь сначала. Пойдите в ресторан и поужинайте как следует.Мне все равно не освободиться раньше, чем через час - полтора... Было быхорошо, чтобы вы примерно через этот промежуток времени ждали меня вхолле... Честное слово, мой мальчик, огромную тяжесть вы снимаете с моейдуши! Глава 3 Поздним вечером домик казался отрезанным от всего мира. Тишиназаставляла человека вспомнить, что у него есть душа, и он начиналвслушиваться в неясный ритм внутри себя. Звезды висели прямо над верхушками сосен. Гарлею казалось, что выйдион на веранду да прицелься из мелкокалиберной винтовки - и все ониупадут к его ногам, как елочные игрушки. Вечер был неприятно холодный, стой особой пронизывающей сыростью, характерной для горных мест,леденящей и заставляющей думать о кресле перед горящим камином, и большени о чем. Как только мистер Блейн уехал, Гарлей сразу же растопил печку. Сухиесосновые полешки весело трещали, и его охватила волна тепла - толькосейчас он почувствовал, как промерз. Взяв в передней комнате одеяло,Гарлей устроил себе уютную постель на хорошей, пружинистой кушетке ивернулся к теплу очага. Но