Книга Солнечная лотерея - Филип Киндред Дик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рита не успела ничего ответить на этот монолог Бентли. В зал вошел Шеффер. Вслед за ним, путаясь в наполовину снятом лунном скафандре, спешила… верная сотрудница Риза Веррика — Элеонора Стивенс! Отбросив со лба растрепанную копну шикарных волос, она выдохнула:
— Бентли, я опередила его! Бегите отсюда!
Бежать, собственно, было некуда. Напротив шлюзовой камеры уже приземлился транспортный корабль. Из него вышла небольшая группа людей в скафандрах и направилась к входному люку.
Прибыл Риз Веррик.
Леон Картрайт пошел встречать прибывших.
— Вам, Бентли, лучше укрыться где-нибудь, — бросил он на ходу.
— Это бессмысленно, — возразил майор Шеффер. — Веррик знает, что Бентли здесь. Лучше попытаться раз и навсегда расставить точки над "i".
— Имеет ли Веррик право войти сюда? — нетерпеливо спросил Бентли.
— Конечно, — ответил Картрайт. — Это общественная станция, а Веррик не убийца, а обычный гражданин.
— Вы будете присутствовать при встрече? — спросил Шеффер у Бентли.
— Да, я останусь.
Прибывшие с Земли были приглашены в столовую, где роботы поспешно расставляли чашки с блюдцами.
Бентли и Рита сели как можно дальше от Веррика, который хотя и увидел Теда, но не подал вида. Шеффер, телепаты и служащие расположились вокруг Картрайта и Веррика.
— Вы в курсе, что Пеллиг улетел? — спросил Риз.
— Да, — кивнул Картрайт. — Он направился к астронефу Джона Престона.
— Полагаю, он достигнет его, — объявил Веррик. — В момент нашего отбытия из Фарбена, Пеллиг был уже на расстоянии восьмидесяти девяти астрономических единиц от нас.
Веррик жадно глотнул обжигающий кофе.
— Что, по-вашему, сделает Мур, если ему удастся овладеть открытиями Престона? — спросил Картрайт.
— Трудно сказать. Мур непредсказуем. Я снабжал его необходимыми средствами, оборудованием, но не был до конца посвящен в его проекты. Знаю только, что это необычайный, блестящий талант.
— Скажите, он единственный автор Пеллига?
— Да. Я просто санкционировал его работу. Я знал цену Муру и не пытался командовать им.
В столовую скользнула Элеонора. Постояв мгновение в нерешительности, она с испуганным видом села в самом дальнем углу.
— Я хотел бы знать, где вы были? — обратился к ней Веррик. — Я ждал вас, а вы опередили меня на… — он посмотрел на часы, — на несколько минут.
Элеонора, съежившись от страха, молчала.
— Вернется ли к вам Мур, если ему удастся достичь желаемого? — спросил Картрайт.
— Сомневаюсь. У него нет для этого достаточно серьезных оснований.
— А клятва?
— Он никогда не придавал значения такого рода вещам.
Веррик бросил взгляд на окружающих.
— Это становится своеобразной модой среди нынешних блестящих молодых людей. У меня впечатление, что клятвы больше не имеют той ценности, что раньше.
Бентли молча сидел подле чашки нетронутого кофе. Рита, с тревогой поглядывая на него, нервно курила.
— Вы собираетесь созывать второй Конветет Вызова? — спросил Картрайт Веррика.
— Не знаю. Во всяком случае, не сразу, — ответил после некоторого раздумья Веррик.
— Зачем вы прибыли сюда? — резко спросила Рита.
Веррик сжал кулаки.
— Кто это? — спросил он у Картрайта.
— Это моя племянница.
Картрайт представил их друг другу. Рита, холодно кивнув Веррику, демонстративно повернулась к Бентли.
Риз недовольно нахмурил брови.
— Не знаю, что рассказал вам Бентли, — обратился он к Картрайту, но, надеюсь, вы понимаете мое нынешнее положение.
— То, что Бентли не рассказал мне, Шеффер сам прочел в его мозгу, ответил Картрайт.
Веррик пристально взглянул на него.
— Стало быть, нет необходимости в моих объяснениях?
— Да, — подтвердил Картрайт.
— Я не склонен с вами обсуждать действия Херба Мура, а также то, что касается Бентли. Это дело решенное.
Веррик, запустив руку в карман, вынул суперскорчер и положил его на стол напротив себя.
— Я не могу убить Бентли, пока мы сидим все вместе за столом, — он тяжело улыбнулся. — Я убью его, когда мы выйдем отсюда.
Шеффер и Картрайт переглянулись.
— Пришло время, — сказал Картрайт, — расставить точки над "i". Сейчас Бентли связан клятвой со мной. Он произнес клятву Ведущему Игру.
— Это невозможно! — взревел Веррик. — Он нарушил клятву, связывающую его со мной. Это лишает его права произнести другую клятву.
— Я не считаю, что он нарушил клятву, связывающую его с вами, — отрезал Картрайт.
— Вы предали его, — добавил Шеффер.
Веррик помотал головой.
— Я не вижу со своей стороны никакого предательства. Я выполнил все возложенные на меня обязательства.
— Это не так, — перебил его Шеффер.
Веррик сунул свой скорчер обратно в карман.
— Надо проконсультироваться, — сказал он. — Попробуйте вызвать судью Воринга.
— Это приемлемо, — согласился Картрайт и добавил: — А сейчас отдыхайте. По-моему, здесь идеальное место для отдыха.
* * *
Судья Феликс Воринг — старый ворчливый карлик — был одет в черный изъеденный молью костюм и старомодную шляпу.
Этот белобородый старик был наиболее почитаемым в системе юристом.
— Я знаю о вас все, — пробурчал он, глядя на Картрайта и Веррика. — Кстати, с Пеллигом что-то случилось, не так ли? — ехидная усмешка скривила губы Воринга. — Он не вызывал у меня доверия. Слишком мало мускулов.
Вместе с судьей прибыли роботы-информаторы, бюрократы Директории, служащие Холмов. Станция стала походить на гудящий улей.
Техники инвик-службы, прилетевшие на другом корабле, спешно оборудовали станцию для проведения заседания. Их работа осложнялась огромным числом праздных людей, играющих в крокет, ручной мяч, футбол и другие подвижные игры.
— Здесь хорошо, — шепнула на ухо Бентли Рита. — Мне страсть как хочется попробовать себя в какой-нибудь из игр.
Они зашли в гимнастический зал, где солдаты Директории вперемешку с остальной публикой проверяли при помощи специальных приборов свои магнитные поля, пытались ходить под искусственной гравитацией, боролись с роботами, делали различные упражнения на тренажерах…