Книга Аристотель и муравьед едут в Вашингтон. Понимание политики через философию и шутки - Дэн Клейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ИСТОРИЧЕСКИЙ ПРОГНОЗ
«Интересно, поверят ли будущие поколения, что их предки были такими фанатами оружия?»
В списке непостижимо алогичных формулировок формальная ошибка под названием подтверждение следствия (или консеквента) стоит в одном ряду с отрицанием посылки (или антецедента).
Самое забавное в сегодняшней политической журналистике то, что половина истериков считают нас апологетами либеральной идеологии, а вторая половина полагает, что мы тайно подыгрываем консерваторам. Что ж, если обе стороны злы на тебя, ты можешь быть уверен, что достойно делаешь свою работу.
– Шейла Мюррей, руководитель отдела политики Washington Post, в выступлении на Washington Post Radio
Это сложная штука. Быть может, вам лучше кое-что записать. Ошибка возникает, когда логичное утверждение переворачивается с ног на голову и делается заявление, что новая версия тоже должна быть справедливой. Если выразить эту ошибку с помощью символов, она будет выглядеть так: если А, то Б; есть А, следовательно, Б. К примеру, это как если заявить: «Ты работаешь только по будним дням. Сегодня будний день – ты должен быть в офисе!»
Ну ладно, парень, не торопись! Ты же в отпуске!
Льюис Кэрролл, большой специалист по части обнаружения смешного в алогичном, приводит нам в «Алисе в стране чудес» забавный пример подтверждения следствия:
Голубь [Алисе]: Ты змея, вот кто ты такая! И лучше не ври! Ты мне еще скажешь, что никогда яиц не ела!
Алиса: Яйца я, конечно, ела. Девочки ведь тоже едят яйца.
Голубь: Значит, они просто-напросто змеи, только особой породы.
А теперь вернемся к мисс Мюррей, которая находится в студии. Предположим, если вы – репортер, и хорошо делаете свою работу, и левые, и правые действительно будут в равной степени рады порвать вас на части. Но из этого не следует, что желание левых и правых разделаться с вами – достаточное доказательство вашего журналистского профессионализма. С таким же успехом обе стороны могут возненавидеть журналиста, к примеру, из-за его нежелания слышать любую критику или из-за отвратительной прически.
Однако настало время внести в наше повествование приятное разнообразие и привести в пример политика, который использует строгую аристотелеву логику правильно. Политик, которого мы процитируем ниже, выстроил диалог таким образом, что в конце оставалось лишь констатировать: «Что и требовалось доказать» (или, говоря возвышенной латынью, quod erat demonstrandum). Он сумел заставить своего оппонента усесться на подожженную им петарду – фокус, который всегда радует любителей фейерверков.
(Делегат Конвенции Республиканской партии в штате Юта утверждал, что вдоль границы Мексики и США должен быть построен забор для пресечения нелегальной иммиграции)
Представитель Республиканской партии: А если нелегальные иммигранты начнут перелезать через этот забор?
Делегат: Пустите электричество, и они к нему близко не подойдут.
Представитель: А если кто-нибудь все же коснется его? Вы позволите им умирать?
Делегат: Это будет их выбор.
Представитель: А если это будет мать с ребенком за спиной? Вы позволите матери с ребенком умереть?
Делегат: Это будет выбор матери – убить ребенка.
Представитель: Значит, вы – сторонник абортов?
[Мертвая тишина]
– Из материала Пола Роли в Salt Lake Tribune
Отличная работа, представитель!
Вы безусловно использовали дедуктивное утверждение, известное как силлогизм. Известный пример силлогизма: «Все люди смертны. Сократ – человек. Следовательно, Сократ смертен». В данном случае это звучит так: «Каждый, кто без зазрения совести готов стать соучастником убийства ребенка, может считаться сторонником абортов. Делегат готов без зазрения совести стать соучастником убийства ребенка. Значит, его можно считать сторонником абортов». (Тот факт, что первая посылка здесь довольно спорна, в данном случае не играет роли, поскольку и представитель партийного руководства, и делегат с ней явно согласны.)
Особенно радует в этой истории незадачливый делегат, который сам подставил себя в полном соответствии со сценарием, известным как pugio tuus est interfector tuus (дословно «твой кинжал – твой убийца»). Практически в каждой культуре бытуют анекдоты о ранивших себя собственными кинжалами, но мы особенно любим вот эту старую забавную историю:
Нищий ходит по домам, прося подаяния под тем предлогом, что лишился крова из-за пожара. Одна из хозяек спрашивает его:
– А есть ли у вас документ из полиции, подтверждающий ваши слова?
– Увы! – воскликнул нищий. – Он тоже сгорел!
В словах Гамлета «Забавно даже видеть инженера,/Что сам себя взорвет своей петардой»[33] Шекспир дает своего рода английский эквивалент латинского изречения pugio tuus est interfector tuus. Действительно, забавно, когда изготовитель бомб подрывается на собственном творении: ведь «петардой» в Средневековье называли бомбу для подрыва фортификационных сооружений (мы отказываемся придавать какое-либо значение тому факту, что слово «петарда» происходит от средневекового французского словца, означающего «испускание кишечных газов»).
Кстати, о газе: давайте-ка вернемся к Аристотелю и его спутнику – муравьеду, с которым он прибыл в Вашингтон. Итак, они прогулялись по городу и осмотрели те места, где сосредоточена вся политическая мощь страны, – Белый дом, Капитолий и Кей-стрит[34]. После этого муравьед оборачивается к Аристотелю и говорит:
– Знаешь, тебе непременно надо баллотироваться в президенты! Смотри, ты умнее их всех, ты специалист в логике и риторике, и ты потрясающе знаменит!
– Нет, друг, это не по мне, – отвечает Аристотель. – Я предпочитаю стоять за кулисами, как эдакий Карл Роув[35] Золотого века.