Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Здесь обитают чудовища - Андрэ Нортон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Здесь обитают чудовища - Андрэ Нортон

236
0
Читать книгу Здесь обитают чудовища - Андрэ Нортон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 60
Перейти на страницу:

Ник даже удивился, почему он так уверен. Эта мысль не оставляла его с тех пор, как он увидел сверкающие башни, но сейчас он вдруг обрел абсолютную уверенность.

Что-то мягкое коснулось его руки. Наверное, Джеремайя хочет получить обратно свою добычу. Но когда Ник взглянул на кота, тот вовсе и не тянулся за птицей – он терся головой о его руку и мурлыкал.

– Ах ты, котище! – Ник почесал его за ушами, потеребил шею под горлышком. – Ты согласен со мной, верно?

Ник спросил это в шутку – и тут же понял, что совершенно прав. Джеремайя опять проник в его мысли и выражал согласие наилучшим доступным ему способом.

Ник осторожно приподнял его голову и прямо взглянул в кошачьи большие глаза.

– Джеремайя, как много ты знаешь… понимаешь?

Кот отреагировал мгновенно и резко. Мелькнула лапа, когти полоснули запястье. Ник отдернул руку; он явно допустил непозволительную вольность. Джеремайя заворчал, снова ухватил зубами птицу, промчался мимо Ника и исчез в пещере. И опять Ник не мог бы сказать, где была правда, где – плод его воображения. Надо спросить Линду, не создалось ли у нее впечатление, что в здешнем мире Ланг, если захочет, тоже может общаться.

Ник еще смотрел вслед Джеремайе, когда к нему взобралась леди Диана.

– Было что-нибудь примечательное? – без предисловий спросила она.

– Ничего, только вот Джеремайя вернулся с большой птицей.

– Уж мне этот кот! Мод в буквальном смысле у него под когтем, где все кошки хотят, чтобы мы находились. Хотя должна признать, что он вроде бы способен учуять любого из Людей с Холмов…

– И Герольда тоже? – спросил Ник.

Она внимательно поглядела ему в лицо.

– При чем тут Герольд? – В голосе ее прозвучала враждебная нотка.

– Джеремайя знает, когда он поблизости?

– Даже не могу сказать. – Вопрос, казалось, явился для нее неожиданностью. – Да, он укажет присутствие кого-нибудь из Людей с Холмов, независимо от того, видим мы их поначалу или нет. Но Герольд… Что это ты им так интересуешься?

– Да я просто подумал – он вроде бы от всего превосходно защищен.

– Спроси Мод, она знает о своем коте все, что можно. Твоя еда ждет, поторопись, пока не остыло.

– Есть, миледи! – Ник изобразил отдание чести, обратившись к леди Диане так же, как Страуд, и спустился ко входу в пещеру, столь хорошо скрытому нагромождением камней.

Линда, как выяснилось, получила наряд на кухню. Неподалеку от нее миссис Клэпп, положив на колени трофей Джеремайи, гладила кота по голове, приговаривая, какой он молодец и умница. Кот самодовольно принимал похвалу, зная, как все кошки, себе цену.

Ник захватил миску и пошел к Линде, которая сидела у очага на сложенной из камней скамеечке и помешивала ложкой в горшке. Ланг сидел рядом, чуть склонив голову набок, неотрывно глядя на огонь.

– Линда, ты не заметила в Ланге чего-нибудь странного?

– В Ланге? – Она взяла у Ника миску, чтобы положить ему еду, и посмотрела на песика. – А что такое? Ланг?

Услышав свое имя, пекинес сел на задние лапки, замахав передними в воздухе, и негромко тявкнул.

– Не создалось ли… – Теперь, когда Ник готов был задать свой вопрос, это показалось совершенно невероятным. Ведь вполне могло и почудиться, что Джеремайя как-то ему отвечал. Да нет же, так оно и было! Эта мысль придала ему мужества, и он продолжил: – Не создалось ли у тебя впечатление, что Ланг понимает… твои мысли?

– Мои мысли? – повторила Линда и подняла взгляд на Ника. – Нет, – произнесла она, словно разговаривая сама с собой. – Ты всерьез спрашиваешь? Я тебе говорила – пекинесы очень умны. Он помогает мне многое понять…

– Я не об этом… – начал Ник, но она перебила.

– Я знаю. Ты имеешь в виду что-то вроде телепатии, да? Почему ты спрашиваешь? Ланг читал твои мысли? – Она могла сказать это в насмешку, но Ник решил, что в голосе Линды звучит скорее глубокая заинтересованность.

– Нет. Но мне кажется, что Джеремайя читал.

– Джеремайя! – Линда взглянула на свернувшегося у ног миссис Клэпп кота, и выражение ее лица было несколько хмурое. – Они мне без конца твердят, Джин и миссис Клэпп, какой это замечательный кот, да как он может дать знать, если рядом Люди с Холмов, если вдруг дурное место, или еще что-нибудь в таком духе. Прямо чудо чудное, а не кот. Теперь ты говоришь, он читает мысли? С ума все сошли, что ли?

– И все же, – настаивал Ник, – ты не пыталась выяснить, Ланг как-нибудь изменился?

– Ты хочешь сказать – здесь есть нечто, вызывающее чтение мыслей и все такое? Но тогда почему не мы, а животные?

– Не знаю. – Ему пришлось сказать правду.

– Ланг. – Линда сунула Нику полную миску, пристально глядя на пекинеса. – Ланг…

Песик снова тихонько тявкнул и встал передними лапками ей на колено, когда Линда села на пол, скрестив ноги, и протянула к нему ладони. Она подняла Ланга и держала его так, чтобы его темные навыкате глаза оказались на одном уровне с ее собственными.

– Ланг, ты можешь читать мои мысли?

Ник наблюдал. Спрашивает она всерьез или смеется над ним?

Линда молчала, напряженно глядя пекинесу в глаза; вдруг Ланг потянулся носом вперед и лизнул хозяйку в подбородок. У девушки вырвалось невнятное восклицание, и она так крепко прижала к себе песика, что он протестующе тявкнул.

– Ты… ты прав. Ланг может.

– Откуда ты знаешь? – требовательно спросил Ник. Тут же к нему вернулись все его собственные доводы против подобной уверенности. Он-то хотел, оказывается, чтобы Линда не подтвердила, а, напротив, опровергла его догадки.

– Знаю. – Она не стала объяснять почему. – Ник… нам надо спастись отсюда… вернуться домой!

Девушка проговорила это с таким испугом, что Ник поразился. Словно за то долгое мгновение, когда смотрела пекинесу в глаза, Линда узнала нечто такое, от чего пошатнулся весь ее мир.

– Мы не можем уйти прямо сейчас, – заметил Ник. – Ты не хуже меня знаешь, что творится снаружи.

– Они… – Линда перешла на шепот. – То, что они собираются прятаться здесь… Ник… это не может долго продолжаться. Еды очень мало. А уж чтобы спуститься по реке на плоту… – Тон Линды ясно выражал ее откровенное мнение об этой затее. – Ник, тот или то, что гонится за этими бродягами, которых мы видели, – они все не зря его боятся. Если мы останемся здесь и дальше… Ник, ну так же нельзя!

Линда высказала вслух его собственные мысли, но согласится ли она с той единственной альтернативой, которую он готов предложить: уйти в город?

– Ник, если бы мы вернулись на то место, откуда все началось, как ты думаешь, мы смогли бы тогда возвратиться в наш собственный мир?

1 ... 28 29 30 ... 60
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Здесь обитают чудовища - Андрэ Нортон"