Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Несносная девчонка - Элизабет Роллз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Несносная девчонка - Элизабет Роллз

522
0
Читать книгу Несносная девчонка - Элизабет Роллз полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 49
Перейти на страницу:

– Кресс!

Джек спрыгнул с Перикла и мгновенно очутился подле нее.

– Сэр, не стоит беспокоиться. – Девушка говорила усталым, безжизненным голосом. – Не подумайте, что я убежала.

– Кресс, ради бога! Я приехал вовсе не потому, что решил, будто вы убежали. Неужели вы думаете, что я силой заставлю вас вернуться? – Голос у него прерывался. – Я должен был вас отыскать и сказать, что видел сегодня утром вашего отца. Он рассказал мне о том, что произошло в Корнуолле.

– Он вам все рассказал? – У Крессиды дрожал голос.

– Все, – подтвердил Джек. – И то, что вы ничего не воровали. Но это я уже и так знал.

Сильные руки приподняли намокший тяжелый подол и спустили чулок. Крессида вцепилась в юбку и оттолкнула Джека.

– Кресс, я просто хочу посмотреть, не сильно ли вы повредили ногу. Вот и все.

– И все?

– Да. – Он расшнуровал ботинок. – Сейчас холодновато, чтобы резвиться с девушками в лесах.

Она отдернула ногу и еле сдержала крик.

– Я сделал вам больно? – Его длинные пальцы осторожно ощупали опухшую лодыжку.

Закусив нижнюю губу, Крессида ответила, подавив дрожь в голосе:

– С моей ногой ничего не случилось.

– Хм. – Джек продолжал поворачивать ее ступню в разные стороны. – Ничего не случилось, говорите? – Он надел ботинок и туго зашнуровал. – Тем не менее, нам нужно поскорее вернуться домой. Там я перевяжу вам ногу. У вашего отца случится удар, если он узнает, что вас нет дома. – Он подхватил ее на руки, и она вскрикнула. – Нам надо добраться до дома, пока не повалил снег.

– Вы не рассердились на папу? – вымолвила девушка.

– Нет, не рассердился.

Крессида боролась с желанием склонить голову на его широкое плечо. Навсегда.

– Я рассердился только на вас, – сказал Джек, усаживая ее в седло.

Она вздрогнула, когда Гамильтон сел сзади и взял поводья, обхватив ее при этом руками.

– Сэр, я… я в состоянии идти. – Не может же она сидеть – почти лежать – в его объятиях! Она готова запеть от радости, хотя знает, что не нравится ему и он на нее сердит.

– Черта с два можете. Я намерен вернуться домой до темноты, – отрывисто произнес Джек.

Она замерла, а он взял поводья в одну руку, другой расстегнул плащ и запахнул полы на груди Крессиды.

– Что вы делаете? – выдохнула она.

– Хочу быть уверенным, что вы не упадете и что нам с вами тепло. – С этими словами он застегнул пуговицы на плаще, который укрывал их обоих, и его рука крепче сжала ей талию. – Кресс, почему прошлой ночью вы не сказали мне правду?

– А как вы сами думаете? – прошептала она.

– Да потому, что решили, будто я потащу вашего отца к судье. Так?

– Вы… вы ведь не сказали папе о том, что вы… предложили мне?

– Нет, конечно.

У Крессиды вырвался облегченный вздох. Если папа ничего не знает, то не станет требовать от Джека, чтобы он на ней женился.

– Значит, все уладилось, – сказала она.

– Нет, Крессида, не все. Я должен знать – вы были очень сильно влюблены в Фэрбриджа?

Крессида вздрогнула и закрыла глаза.

– Тогда мне казалось, что очень сильно. – Она не могла продолжать, не могла объяснить, как девичье восхищение красивым виконтом переросло в слепое увлечение. Эндрю умел очаровывать.

– Вы поверили в его обещание жениться?

– Да.

– Моя дорогая, это было маловероятно, – мягко произнес Джек.

– Не растравляйте рану, – резко ответила она. – Неужели вы думаете, что я с легкостью этому поверила? Что девушка, далеко не красавица, без связей и без приданого, может привлечь богатого и влиятельного джентльмена? Вначале я не придавала значения тем знакам внимания, которые он мне оказывал, но в конце концов он признался мне в любви.

– Он сделал вам предложение? – (Крессида кивнула.) – А потом что?

– Он сказал, что, поскольку мы помолвлены, то можем встречаться чаще. Наедине. Я приходила к ним каждый день для занятий французским с его младшими сестрами, так что это было не трудно осуществить. А после урока Эндрю провожал меня домой. Он целовал меня. Мне это не очень нравилось, а он говорил, что я слишком щепетильна, но после свадьбы он меня вышколит. И вот тогда я задумалась, действительно ли хочу выходить за него, и стала его избегать. Я думала, он меня забудет.

– Он говорил о браке в ту ночь, когда пришел к вам в дом?

– Он сказал, что его мать отказывается дать согласие и ему придется уговаривать ее. Что он хочет меня и что, если я буду в положении… если у него должен будет появиться наследник, то она смирится…

– Что?! – взревел Джек и так крепко обхватил Крессиду, что ей показалось будто ее сжали железные тиски.

– Я возмутилась и поняла, что он меня дурачил. Я отказалась, а он… он… – Продолжать не было сил.

От ее сдавленного шепота у Джека застыла кровь в жилах. То, что он услышал от доктора Брамли, привело его в ярость. Но это! Эндрю Фэрбриджу не жить! Стараясь обуздать свой гнев, он сделал глубокий вдох и почувствовал запах розовой воды. Это пахли волосы Крессиды, и ему захотелось прижаться щекой к ее шелковистым волосам, на которых звездочками блестели снежинки. Он легонько коснулся губами ее макушки и услыхал всхлип.

– Когда папа узнал, что… что лорд Фэрбридж говорил со мной о браке, то отправился прямо к нему с требованием жениться на мне… – сказала Крессида.

– Остальное я знаю, – прервал ее Джек, чтобы избавить от повторения столь болезненной истории. – Ваш отец принимает настойку опия и случайно положил в карман табакерку. Это увидел дворецкий, и леди Фэрбридж поставила его перед выбором: либо суд, либо отказ от своих требований.

Наступило молчание. Наконец Крессида вымолвила:

– Да. Так оно и было.

По ее тону Джек понял – она что-то утаивает.

– Что еще?

– Н… ничего.

– Скажите, милая моя. – Нежное обращение вырвалось у него само собой.

Она вздрогнула и тихо ответила:

– Оказалось, что Эндрю я не нужна. Чтобы заставить папу отказаться от прихода, он хотел погубить меня.

– Что?!

– Он снова пришел ко мне спустя два дня. Тогда уже все жители деревни знали, что случилось. Я… не могла выйти из дома… меня оскорбляли. Вот почему… письмо, которое папа написал вам, так и не было отправлено. Сама я сделать это не могла, а он забыл. Когда пришел Фэрбридж, папа отдыхал…

– Что произошло? – Джек не узнал собственный голос.

– Фэрбридж велел передать отцу, что он должен отказаться от прихода… что мое поведение… и то, что отец украл… – Крессида всхлипнула. – Потом выяснилось, что его младший брат недавно был посвящен в сан и семья искала для него место. Я же сыграла им на руку. Он предложил мне стать его любовницей. Я так разозлилась, что схватила кочергу и…

1 ... 28 29 30 ... 49
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Несносная девчонка - Элизабет Роллз"