Книга Тайна заснеженной хижины [= Ловушка для чужих секретов ] - Фиона Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сказать это было легче, чем сделать. Народу было много, а Синди в медвежьем обличье произвела фурор. С ним хотели танцевать все — пираты, солдаты, полицейские. Не остались без внимания и лев с тигром. А пингвин, казалось, был вполне счастлив в углу зала; там он болтал с ковбоем в маске по имени Юрген Малыш.
Только когда Холли вернулась из бара со стаканом искрящейся минеральной воды, она заметила, что медведь куда-то исчез. Она тут же обошла весь зал и наткнулась на Белинду.
— Где Синди? — заорала она сквозь грохот музыки.
Белинда повернулась к танцующим.
— Не знаю, — крикнула она в ответ. — Только что она была рядом с Трейси.
Холли пробралась сквозь толпу к подруге в костюме тигра.
— Я не вижу Синди, — прокричала она в тигриное ухо.
— Она отошла кое-куда! — крикнула в ответ Трейси. — Я думала, что вы вместе. С ней вышел какой-то лев.
— Это была не я! — закричала Холли. — Я ходила в бар. Это был другой лев.
Трейси прекратила танцевать и тоже оглядела зал.
— Пойду ее искать! — крикнула она.
— Я с тобой!
Не успели они пробиться к выходу, как в дверях появился медведь и через минуту уже танцевал между астронавтом и Тарзаном.
— Похоже, все в порядке! — крикнула Трейси.
— Удивляюсь, откуда у нее столько энергии, — восхитилась Холли. — А я пойду посижу с Белиндой и немного остыну. Не понимаю, как львы выдерживают африканскую жару в своих шкурах!
Холли снова пробралась к Белинде и Юргену.
— Все в порядке? — спросил Юрген.
— Нормально! — ответила она. — Только жарко.
— Вот видишь! Даже тебе жарко, — вздохнула Белинда. — Представляешь, каково мне? Ведь пингвины привыкли к арктическому холоду.
— Давайте выйдем на свежий воздух, — предложила Холли.
— Пусть попляшут еще несколько минут, — сказала Белинда, кивнув на тигра и медведя. — А потом спросим, хотят ли они пойти с нами. Юрген говорит, что приготовил нам что-то вкусненькое.
Юрген кивнул:
— Дядя мне обещал. Пойду-ка я ему напомню. Приходите через полчаса в ресторан.
— Ты думаешь, мы постесняемся и не придем? И не надейся! — заявила Белинда. — Только никакой рыбы! Предупреждаю!
Через двадцать пять минут Холли и Белинда отправились в опасное путешествие через танцующий зал. Они быстро отыскали Трейси и стали пробираться к Синди. Она все время куда-то убегала, окруженная на этот раз целой толпой цирковых клоунов.
Трейси-тигр растолкала клоунов и схватила медведя за лапу.
— Пора сделать перерыв, — закричала она. — Юрген хочет нас угостить.
— Кто такой Юрген? — закричал в ответ медведь.
Трейси едва не упала. Голос оказался незнакомым, в костюме медведя был явно кто-то другой. Она схватила медведя за уши и сняла голову.
— Что ты делаешь? — закричала девочка с длинными светлыми волосами.
— Не обращай внимания, — крикнула ей Трейси. — Нам надо с тобой поговорить.
Через минуту лев, тигр и пингвин уже тащили безголового медведя к выходу.
— Что вы себе позволяете? — закричала на них девочка, когда они оказались за дверью.
— Ты не Синди! — сказала ей Трейси.
— Ну и что? — Девочка ничего не понимала.
— Тогда почему на тебе этот костюм медведя?
— Мне его дали.
— Дали? — переспросила Холли. — Кто дал?
— Один из лыжных инструкторов. Я пришла в костюме феи, а он остановил меня и сказал, что хочет подшутить над своими друзьями. Пообещал мне пятьдесят марок, если я переоденусь в медведя.
— Лыжный инструктор? — нахмурилась Холли. — Который из них?
— Ты еще спрашиваешь! — воскликнула Белинда. — Ведь это был Марио? Верно?
— Откуда ты знаешь? — спросила девочка.
— Ну вот, я ведь говорила!
— Ой, не может быть! — простонала Трейси. — Они похитили Синди!
— Они опережают нас как минимум на полчаса! — воскликнула Холли. — Что нам делать?
— Отправляться следом за ними! — У Трейси не было никаких сомнений. — И чем раньше, тем лучше. Мы знаем, куда ее увезли.
— Куда?
— В тот дом, где их сегодня видела Белинда.
— А ты что скажешь? — обратилась Холли к Белинде.
Девочка нахмурилась.
— Вы правы. Вот только я вас задержу. Отправляйтесь без меня. Адрес — Катарина-штрассе, 44. — Белинда быстро объяснила, как туда добраться. — Там трудно ошибиться. Это единственный дом с зеленой дверью.
— Идет! — согласилась Холли и вручила Белинде львиную голову. — Ты расскажи обо всем отцу Синди. Пускай свяжется с сотрудником из службы защиты свидетелей.
— Ником Гульбертом! — подсказала Трейси.
— Да, точно, — сказала Холли. — Он знает, что делать.
— Пошли. — Трейси бросила Белинде тигриную голову. — Присмотри за ней.
Холли и Трейси схватили куртки.
— А как же костюмы? — закричала Белинда.
— Некогда переодеваться, — ответила Холли.
Белинда поглядела им вслед. Выглядели они поистине странно — со звериными лапами и болтающимся из-под куртки хвостом.
— Хорошо еще, что сейчас темно, — пробормотала она. — Иначе они не дошли бы и до конца улицы!
— Вот здесь, — сказала Холли.
Дом оказался именно таким, каким его описала Белинда. Угловой, трехэтажный, он стоял чуть в стороне от остальных. И хотя при свете уличных фонарей подругам было трудно определить цвет двери, номер 44 был виден достаточно отчетливо.
Девочки спрятались за автомобилем. Оттуда им был виден свет в коридоре и на верхнем этаже.
— Наверное, они привели ее туда, — прошептала Трейси.
— Да, согласна.
— Но как же нам пробраться внутрь?
Холли закрыла глаза и задумалась.
— Позади дома гараж — разве Белинда не говорила, что он пристроен к дому?
— Кажется, говорила. — В голосе Трейси не было уверенности.
— Попробуем войти в гараж, а там скорей всего есть дверь, ведущая в дом.
— Давай попытаемся, — согласилась Трейси, вставая.
В следующее мгновение Холли резко дернула подругу за куртку.
— В чем дело? — возмутилась Трейси. — Ты мне чуть хвост не оторвала.
Холли зажала рукой подруге рот.