Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Маленькая фея - Серена Паркер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Маленькая фея - Серена Паркер

258
0
Читать книгу Маленькая фея - Серена Паркер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 38
Перейти на страницу:

— У тебя действительно очень большая семья, — заметил Рей.

— Да. Отец — самый младший из пяти детей, — сказала Бесси.

И увидела острую тоску в глазах Рея. Ей стало стыдно за то, что она постоянно жаловалась ему на своих родственников. Она понимала, что Рей отдал бы все, чтобы иметь семью.

— Пойдем, я познакомлю тебя с остальными членами нашего клана, — мягко сказала она.

Они смешались с ее многочисленной родней. Бесси собралась представить Рея очередной кузине, как вдруг раздался громкий старческий голос:

— Бесс!

Это была Марта, ее двоюродная бабушка. Марта имела привычку высказывать вслух все, что у нее было на уме, и поскольку она была туга на ухо, то говорила очень громко.

Сухонькая морщинистая старушка остановилась перед Реем и произнесла:

— Это, должно быть, и есть твой жеребчик.

Многие повернули головы в их сторону. Бесси готова была провалиться сквозь землю. Она представила их друг другу. Рей поцеловал старушке руку, и у нее от удовольствия даже порозовели щеки.

— Вы уже назначили день свадьбы? — спросила Марта.

— О нет, — быстро ответила Бесси. — Еще нет.

— Не тяните с этим, — наказала старушка. — Женщина в твоем возрасте не может долго ждать. У тебя в запасе не так много времени для воспроизводства.

Марта говорила так, словно речь шла о коровах, которых они с мужем разводили когда-то. Бесси решила промолчать, боясь сорваться.

Снова посмотрев на Рея, Марта проскрипела:

— Думаю, ты еще можешь дать ей детей. Такой здоровый парень, как ты, должен быть хорошим производителем.

И Марта поковыляла терроризировать других членов семейства.

— Даю тебе слово, больше ты этих людей никогда не увидишь, — сказала Бесси Рею.

— Ты уже много раз говорила мне это.

— Я не обманываю тебя.

Рей взглядом проводил Марту.

— Такое впечатление, что в вашей семье чем старше женщины, тем они более откровенны в своих высказываниях. — Улыбнувшись, он снова повернулся к Бесси. — Кто знает, какой будешь ты через сорок-пятьдесят лет.

— Ты хочешь сказать, что я слишком откровенна?

— Нет. Ты тихая и кроткая. И достаточно высокая, чтобы стать супермоделью. — Заметив ее ироничный взгляд, Рей добавил: — То, что ты не являешься ею, большая потеря для мужчин всего мира. Я не знаю женщины более сексуальной, чем ты.

Лучше бы он не говорил об этом! Тогда бы ее сердце не прыгало, как мячик.

— Рей, ты опять!

— А что я сделал?

— Когда мы вдвоем, ты можешь не заигрывать со мной.

— Я всегда это делал, если ты помнишь. Почему же сейчас нельзя?

Потому что я влюбилась в тебя, и это больно, мысленно ответила Бесси.

— Кроме того, — продолжал он, — откуда ты знаешь, что я не считаю тебя сексуальной?

Что он хочет доказать ей? Что между ними возникло чувство?

— Ты думаешь, если мы друзья, значит, я не могу видеть, насколько ты привлекательная и умная женщина? — спросил Рей.

— Ну-у...

Их дружба тоже не помешала ей заметить все это — только по отношению к Рею. Бесси отвернулась, пытаясь собраться с мыслями. Ее взгляд упал на хрупкую женщину, которая увлеченно играла в бадминтон.

Бабушка? Да, это была Маргарет, воплощение здоровья. Бесси даже показалось, что бабушка выглядит бодрее своего молодого противника. Бесси разозлилась. Мать явно солгала ей о плохом самочувствии бабушки, чтобы заставить ее приехать сюда!

Она подошла к Пегги.

— Неужели вы все настолько хотите выдать меня замуж, что даже пошли на то, чтобы сказать, что человек, которого я очень люблю, серьезно болен?

— Не сердись на Пегги, — вступился за жену Эндрю. — Маргарет действительно была больна. Началось с простуды, потом возникли какие-то осложнения, и ей пришлось лечь в больницу на обследование. Поэтому Элизабет не лгала, сказав тебе, что бабушка больна. Возможно, она немного сгустила краски, зная, что ты обязательно приедешь, услышав о болезни бабушки. И, конечно, привезешь с собой Рея.

— Я не знала, что мама описала ситуацию в таких мрачных тонах, — поспешно добавила Пегги. — А бабушка вообще ничего не знает об этом.

— А то, что она якобы не могла выйти на улицу встретить меня из-за болезни?

— Врачи рекомендовали ей избегать холода, пока она еще не совсем оправилась от простуды, — объяснила Пегги. — Бесс, ты, конечно, имеешь полное право злиться на маму, но имей в виду, что иногда мы обманываем близких не из злого умысла, а просто потому, что считаем, что так будет лучше для них.

Бесси вспыхнула, поняв тонкий намек сестры. Она ведь тоже обманывала свою семью.


Что бы там ни происходило между ним и Бесси, Рей мог честно признаться, что так его еще не кормили за всю его жизнь. Ему бы сейчас мурлыкать, как сытому коту, но рядом находилась Бесси, которая не давала ему расслабиться. Он пытался остаться с ней наедине, но на пикнике присутствовали слишком много родственников, которых она давно не видела, поэтому Бесси постоянно с кем-то разговаривала. Однако в многолюдности сборища были и положительные моменты — чтобы уместиться за столом, приходилось сидеть очень тесно друг к другу, и Рей ощущал бедро и плечо Бесси, крепко прижатые к его боку.

Когда она жестикулировала, ее рука касалась его руки, и его тело сразу оживало, посылая разряды тока в соответствующие места. Но это не шло ни в какое сравнение с тем, когда он потянулся за чем-то и случайно скользнул рукой по ее груди. Они оба замерли. Бесси оборвала фразу на полуслове и посмотрела ему в глаза.

Завтра они возвращаются в Мельбурн, и, если он не воспользуется моментом, то может упустить свой шанс. Здесь легче разобраться в их чувствах и понять, могут ли они быть больше чем просто друзьями. В Мельбурне у каждого из них появится соблазн вернуться к прежней, привычной жизни — несмотря на взаимную страсть.

— Послушай, давай немного прогуляемся, — предложил Рей, тронув Бесси за плечо. — Только вдвоем, — быстро добавил он, боясь, что она прихватит с собой кого-нибудь из родственников. — Я подумал, нам невредно сжечь излишек калорий после обильных обедов твоей мамы.

— Можно, наверное, и прогуляться, — не слишком уверенно отозвалась Бесси.

Провожаемые взглядами всех собравшихся, они направились в лес.

10

— Ты был прав, — сказала Бесси, быстро шагая по тропинке, — мне действительно надо избавиться от жира, который я успела нагулять здесь.

— Честно говоря, я придумал эту причину, чтобы остаться с тобой наедине. У тебя великолепная фигура.

Бесси грустно рассмеялась.

1 ... 28 29 30 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Маленькая фея - Серена Паркер"