Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Свет моей души - Энджел Мертонс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Свет моей души - Энджел Мертонс

165
0
Читать книгу Свет моей души - Энджел Мертонс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 32
Перейти на страницу:

Бет погрузила пальцы в волосы Данка и притянула его голову к своей груди. Прикосновение шелка возбуждало его разгоряченную кожу. Одна бретелька сползла с ее плеча. Он вспомнил, каким жадным, каким счастливым было лицо Бет прошлой ночью. Данк вслух повторил ее имя, опустил руку к бедру девушки, и шелковая ткань накрыла его запястье. Когда рука Бет сжала его кисть, Данка вновь пронзил знакомый жар.

— Бет… — мучительно вырвалось у него.

Одной рукой Бет управляла движениями ладони Данка, другой сама ласкала его. Потемневшие, широко открытые глаза девушки искали его взгляд так же требовательно, как рука искала его тело. Когда Хаммел притянул ее к себе и опрокинул на кровать, он был на краю экстаза. Они занялись любовью на постели, в изножье которой стоял чемодан, а в изголовье лежала сброшенная одежда.


Несколько часов спустя Бет спала, прильнув к его спине. Колени девушки были согнуты, груди прижимались к его лопаткам, и Данк ощущал, как она дышит. Это так успокаивало, что он и сам быстро задремал.

Прошло еще несколько часов. Лежа под одеялом, Данк проснулся от прикосновения руки Бет к его ребрам. Когда эта рука двинулась ниже, он готов был накрыть ее ладонью. Нарастающее возбуждение заставило его затаить дыхание. Она коснулась его бедра, затем паха и начала целовать в шею. Данк застонал от вздымавшегося внутри жара и тесно прижался к ее бедрам. Бет двинула руку вперед, затем назад. Удивление Данка переросло в испугавшую его самого вспышку страсти.

— Бет… — простонал он, рванувшись следом за рукой девушки.

С каждым движением она все крепче сжимала пальцы, целуя его плечи и спину. Не в силах больше выдержать ее прикосновения, возбужденный, как никогда в жизни, он перевернулся на спину, притянул Бет к себе и заставил ее опуститься ниже. Наконец-то он получил возможность ответить на ее ласки и поцелуи. Когда возбуждение дошло до последней черты, он попытался успокоиться и доставить Бет как можно больше удовольствия, но ее чары действовали на него так сильно, что это казалось невозможным…

Он долго лежал на боку, глядя в темноту. Мало что на свете пугало Данка Хаммела. Теперь к этому списку надо было прибавить еще два пункта: глубину испытанного им удовлетворения и потребность в том, что было его причиной.

15

После завтрака они поцеловали друг друга и попрощались. Бет ушла в офис, Данк к своему клиенту. В одиннадцать, как они и договорились, Бет позвонила по оставленному Данком номеру и сказала, что освободилась. В полдень она расплатилась с шофером такси, перешла улицу и очутилась в мебельном магазине. Выставочный зал был уютным и оформленным с большим вкусом.

Бет были хорошо знакомы роскошные магазины и универмаги, находившиеся в этом районе. Сгорая от любопытства, она огляделась по сторонам и обнаружила Данка в самом углу. Они с директором магазина рассматривали старинный с позолотой сундук, который даже на взгляд специалиста был неотличим от антиквариата времен испанских конкистадоров. Рядом с ним красовался набор стульев современного дизайна, фотографию которого она видела в портфеле у Данка. Она сразу узнала эти стулья по характерной форме сидений. Забавный контраст этих двух изделий Данка заставил ее улыбнуться. Поразительное разнообразие вкусов…

Когда Данк поднял глаза, усмехнулся и пошел к ней навстречу, сердце Бет затрепетало.

— Директор хочет устроить мою персональную выставку, как только у меня появится что-нибудь новенькое. Скорее всего, это будет весной.

Бет порывисто обняла его.

— Поздравляю.

— Есть и другие новости. Супружеская пара из Майами приглашает прилететь к ним первого декабря. Это у них называется «проветриться». Раз мои вещицы пришлись им по вкусу, придется кое-что для них сделать.

— А что именно?

— Письменный стол в гарнитуре с книжными полками и стол для заседаний правления фирмы заказчика. Может быть, обеденный стол для дома. Жду не дождусь, когда смогу вернуться в свою мастерскую и сесть за чертежи.

Бет не подала виду, что при упоминании о Кейп-Норде ее пронзила боль.

— Как насчет ленча?

Он поцеловал девушку в ухо.

— Выбор за тобой. Почему бы не пройтись пешком? Может, сходим в парк?

Ноябрь стоял прохладный, но ветра почти не было. Хорошего настроения и близости Данка хватило, чтобы не замерзнуть во время недолгой прогулки по городу и ожидания в очереди в модный ресторан.

— Я бываю здесь по уик-эндам, — сообщила Бет, когда официант поставил перед ними заказанные блюда. — Тут потрясающие салаты и очень свежая рыба.

— Все равно им не тягаться с кейп-нордским рыбным рынком.

— Кейп-Норд… Давайте думать о Бостоне.

— Я все еще хочу поговорить с тобой о своем предложении насчет рыбаков.

— Помню. Я выслушаю тебя, но не сию секунду. Когда я здесь, тамошние дела вылетают у меня из головы.

— А я с трудом думаю о чем-нибудь другом, — спокойно ответил Данк. Когда Бет подняла взгляд, он усмехнулся. — Кроме любви к тебе.

Его глаза сверкали, лицо дышало уверенностью в себе. После ленча он рассказал о своем разговоре с отцом и предложении вместе встретить День Благодарения.

— Мать будет встречать праздник со своей родней, но зато приедут брат с женой. Они хотят показать ребятишкам город, походить по знакомым. Может, и отец выберется.

— Тогда тебе лучше остаться здесь. У тебя будет прекрасная возможность похвалиться своим искусством краснодеревщика. Насколько я знаю твоего отца, ему требуются наглядные доказательства успеха. А у тебя их хватает, Данк. День Благодарения и придумали для установления всеобщего мира.

Когда они ушли из ресторана, Данк продолжал говорить о своей работе. Они посетили художественную галерею, поскольку она была совсем рядом, а до галереи зашли в мастерскую знакомого художника Бет. Когда они пешком возвращались домой, Бет взяла его под руку.

— Как ты мог уехать отсюда? Ведь здесь, а не в глухой провинции настоящий рай для творчества.

— Я не знаю другого места, которое губило бы его быстрее.

— Но ведь мебельный салон с твоими работами и заказчики из Майами…

— Я говорю не о местных выставках или встречах с клиентами. Постоянная спешка, давление, стрессы… Разве тут можно сделать что-нибудь путное?

— Здесь ты мог бы создать в одном помещении и мастерскую, и галерею. Судя по твоему собственному дому, это бы тебе прекрасно подошло.

Он сгорбился от холода.

— Мне прекрасно подходит лодочная станция. Ты знаешь, как я туда попал.

— И ты никогда не вернешься домой?

Данк покачал головой.

— Мой дом — Кейп-Норд.

Ее боль усилилась.

— Дом там, где твое сердце…

1 ... 28 29 30 ... 32
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Свет моей души - Энджел Мертонс"