Книга Саван для свидетелей - Джеймс Хедли Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Надеюсь, мисс Филдинг сказала вам, что я хочу поговорить с вами? – спросил он хрипло. – Я Пол Конрад, специальный следователь окружной прокуратуры. Как вы себя чувствуете, мисс Колеман?
– Хорошо, спасибо, – тихо ответила она. – Я хочу домой.
– Мы все это уладим чуть попозже, – сказал он успокаивающе. – Только прежде я хочу задать вам несколько вопросов. – Он пододвинул стул и сел около нее. – Я не собираюсь задерживать вас надолго, потому что сиделка сказала, что вам нужно немного поспать.
– Я не хочу спать. Я только хочу домой.
– Есть ли у вас родственники, мисс Колеман? Может быть, вы хотите, чтобы я дал им знать, где вы находитесь?
Выражение испуга мелькнуло у нее в глазах, и она поспешно отвела взгляд.
– У меня нет родственников.
– Совсем никого?
– Никого.
Он вдруг понял, что этот допрос может быть не таким простым, как он себе его представлял.
– Мисс Колеман, я думаю, вы заходили к мисс Арно девятого числа около семи вечера?
Взгляд ее темных глаз беспокойно скользнул по его лицу и ушел в сторону.
– Да, заходила.
– Вы видели мисс Арно?
– Да.
Конрад почувствовал, что ладони у него взмокли и сердце забилось изо всех сил.
– Могу я вас спросить, зачем вы хотели ее видеть?
– Я предпочла бы не отвечать на этот вопрос.
Ее лицо слегка порозовело, а взгляд беспокойно заметался по комнате, будто она искала выход.
– Ну что же, я не буду настаивать. Вы действительно ее видели?
– Да.
– Как долго вы пробыли у нее?
– О, около пяти минут, не больше.
– Вы знаете, почему я задаю эти вопросы? – мягко спросил Конрад, не спуская глаз с ее лица.
– Я… я думаю, из-за смерти мисс Арно.
– Правильно, в связи с убийством.
Он увидел, как она вздрогнула и прикусила губу.
– Что вы делали, расставшись с мисс Арно?
– Я ушла от нее.
– Вы шли по дороге?
– Да.
Конрад вынул носовой платок и вытер руки. Следующий ответ решит судьбу Маурера.
– Пока вы были возле дома или в доме, видели вы кого-нибудь, кроме привратника и мисс Арно?
– Не думаю.
Она смотрела на плед. Конрад смотрел на нее и чувствовал нарастающее разочарование.
– А вы уверены?
– Да.
«Почему она не смотрит на меня? – думал он. – Неужели она лжет?»
– Мисс Колеман, это очень важно. Я хочу, чтобы вы хорошо подумали, прежде чем ответить на следующий вопрос. Вы знаете, что мисс Арно была убита. Она была убита девятого числа чуть позже семи вечера, как раз в то время, когда вы были там. Мы думаем, что вы могли видеть убийцу. Вы абсолютно уверены, что не видели никого, кроме привратника и мисс Арно?
Длинная пауза. Он заметил, что она вся дрожит под пледом и ее руки сжались в кулачки.
– Да, – наконец сказала она.
– Это значит, что вы никого не видели?
– Я никого не видела.
Конрад смотрел вниз на свои руки и думал. Если бы она посмотрела ему в лицо, когда сказала, что никого не видела, он тотчас же поверил бы ей, но то, что она не хотела встречаться с ним взглядом, заставляло его сомневаться в том, что она говорила правду. Он изучающе смотрел на нее. Она продолжала смотреть на плед. Ее руки все еще были сжаты в кулачки.
– Вы приезжали к мисс Арно на машине? – спросил он спокойно.
Она испуганно подняла глаза, ожидая подвоха.
– Я пришла пешком.
– Довольно далеко. Там, пожалуй, мили три от бульвара?
Она вспыхнула.
– Я люблю ходить пешком.
– Видели ли вы кого-нибудь, когда возвращались из Тупика? Кого-нибудь в машине?
– Нет.
– И все же именно этой дорогой должен был приехать убийца, – терпеливо объяснил он. – Другой дороги до Тупика нет. Странно, что вы находились там в то время, когда было совершено убийство, и все же никого не видели.
Она ничего не сказала, но побледнела еще больше и с нетерпением посмотрела на дверь, как будто надеялась, что кто-нибудь войдет, чтобы прервать допрос. Несмотря на растущее убеждение, что она не говорит правды, Конрад чувствовал к ней жалость и с трудом заставил себя продолжить допрос.
– Когда вы разговаривали с мисс Арно, дала ли она вам повод подумать, что она кого-нибудь ждет? – спросил он.
Он увидел, как напряжение девушки возросло и дрожь стала сильнее.
– Я ничего не знаю об этом, – сказала она сдавленно. – Пожалуйста, прекратите задавать мне вопросы. Я плохо себя чувствую. Я хочу домой.
– Хорошо, мисс Колеман, – сказал Конрад и улыбнулся. – Извините за беспокойство. Вам следует немного поспать. Поговорим об этом завтра.
– Но я не хочу об этом говорить! – закричала она. – Я хочу, чтобы меня оставили в покое! Я не хочу спать! Я хочу домой!
– Боюсь, что вам все же придется остаться здесь до завтра, – сказал Конрад как можно мягче. – Один из бандитов, которые пытались вас убить, все еще на свободе. Мы не можем отпустить вас, пока он не будет пойман.
– Но он не тронет меня, – выпалила она, поднимаясь. – Он сказал, что не тронет меня, и я ему верю. Это не оправдание, чтобы держать меня здесь! Я не собираюсь здесь оставаться! Вы не можете меня здесь держать! – ее голос поднялся до истерического визга.
Конрад поднялся, слегка встревоженный диким, загнанным выражением ее глаз. Дверь открылась, и быстро вошла сиделка.
– Может, вы лучше оставите ее со мной? – сказала она, пересекая комнату.
Фрэнсис скинула плед и попыталась встать на ноги.
– Я не останусь здесь! Вы не можете заставить меня остаться! – дико закричала она и сделала несколько шагов по направлению к двери.
Конрад увидел, что в ее лице вдруг не осталось ни кровинки, глаза закатились. Он бросился вперед и поймал ее в тот момент, когда она в обмороке падала на пол.
Салун Сэма на набережной был старомодной забегаловкой, которую часто посещали докеры, моряки и проститутки. В длинном, с низенькими потолками помещении были укромные комнатки, где клиенты Сэма могли разговаривать и пить без опасения, что их увидят или потревожат. Другая сторона помещения была отведена под длинную С-образную стойку, которая сверкала зеркалами и рекламой.
Пит Вайнер сидел в последней комнатке в дальнем конце помещения, откуда мог наблюдать за вращающейся дверью. Бутылка виски и рюмка стояли перед ним, пепельница была доверху наполнена окурками, указывая на время, которое он провел здесь.