Книга Доктор Кто. Приход террафилов - Майкл Муркок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И сейчас этот человек спорил с Доктором, используя метафизические термины, в которые явно вкладывался более простой и грубый смысл. Члены банды, застывшие у него за спиной, переглядывались и неестественно смеялись его шуткам, усугубляя гнетущее впечатление.
Эми обернулась на кентавра – чувствует ли он то же самое? И’гго был раздражен и напуган, как и положено капитану, чей корабль только что захватили пираты. Доктор, насколько она могла понять по его лицу, был в ярости.
– Зачем вы здесь? – снова спросил он и раздраженно взмахнул рукой, забыв про зажатый в ней лук. Тот с громким свистом рассек воздух. – Что вас так тянет на эту сторону вселенной? Мы ни разу не пытались на вас напасть или привлечь к ответственности за преступления. Так к чему эти набеги?
– Такова уж природа Закона, Доктор, – генерал Франк не скрывал насмешки. – Его представители должны постоянно следить за проявлениями Хаоса. Оценивать ваши действия. Твои действия, Доктор. Они как постоянный зуд: незаметны, но раздражают. Готовься. Теперь у тебя есть достойный противник. Мы наведем порядок там, где ты разрушаешь все, к чему прикасаешься!
– Я не вмешиваюсь, если все и без меня идет неплохо, – парировал Доктор. – Не провоцирую конфликтов, не мешаю другим. Не запускаю лис в курятник, только чтобы повеселиться. В отличие от вас, кстати. Складывается впечатление, что генерал Франк и его банда пали жертвой навязчивой идеи все упорядочить, систематизировать и…
– Проконтролировать, – не без бахвальства подсказал генерал. – Это самое точное слово. Если мы не контролируем развитие событий, мы не можем предсказать их последствия. Не можем понять будущее, которое превращается из четкой схемы в путаницу неожиданностей. Впрочем, ты не можешь этого понять. Существам из вашей вселенной недоступны переживания порождений антиматерии. Что ж, каждому свое. У меня есть миссия, и я выполню ее во что бы то ни стало. Слушайте все! Я генерал Франк, воплощение Закона. Мои спутники – его Сила. И именем Закона я приказываю вам…
– Груз вы не получите, – буднично прервал этот драматичный монолог капитан ИТго. – Я скорее взорву корабль.
– Отлично сказано! Не слушайте этих бандитов, капитан! – Локсли незаметно проник в ангар, пока генерал Франк излагал свою жизненную позицию. Обернувшись, Эми увидела, что остальные игроки тоже столпились у дверей.
– Все, что вы сейчас говорили – полная чепуха! – продолжил Локсли, ободренный всеобщим вниманием. – Если бы не вмешательство случая, или Хаоса, как вы его зовете, жизнь вообще никогда бы не зародилась. Так что убирайтесь обратно в свою черную дыру!
– Кто эти клоуны? – подхватил Гэри Эгинкурт, обращаясь к капитану. – Какую опасность они могут представлять?
– Огромную, – мрачно отозвался кентавр.
– И вам лучше отнестись к ним серьезно, – негромко добавил Доктор.
– Нам не нужен ваш груз и ваши жизни, – возвысил голос генерал, не сводя с него взгляда. – Более того, даю слово, что, получив свое, мы покинем корабль, и вы сможете спокойно продолжить путешествие. Не пытайтесь прятаться или лгать, потому что наш радар засек объект у вас на борту. Отдайте его нам. Для вас он бесполезен. Балласт, ради которого не стоит рисковать. Ворох лент, ткани, камней и проволоки. Не стоит того, чтобы ради него умирать.
– Нельзя ли обойтись без метафор? – с легкой угрозой в голосе спросил Доктор. – Ты циник и садист, Франк, тебе это не идет. Просто назовите то, что вам нужно.
– Предмет одежды. Аксессуар, который кто-то из пассажиров пронес на борт в багаже. Мы пересекли половину вселенной, чтобы получить его, и не остановимся сейчас, когда цель так близка. Нам нужна шляпа. Дамская, насколько мне известно. Люблю шляпы, – он сорвал с головы свою богато украшенную фуражку с плюмажем и отсалютовал ею Доктору. Светящийся розоватый след потянулся за ней, как хвост за кометой, а затем снова окутал его голову, будто желе. – Отдайте нам шляпу.
– Что за… – начал было Локсли, но быстро взял себя в руки под удивленными взглядами друзей. – Вы рисковали жизнью ради шляпы?! Где тут подвох?
Он нервно огляделся, будто опасаясь, что миссис Бэннинг-Кэннон не замедлит появиться в дверях при одном упоминании своего бесценного головного убора.
– Так это вы пытались ее украсть? На Пэре, несколько дней назад? – вступила в разговор разгневанная Джейн Бэннинг-Кэннон. – Влезли в чужую комнату, навели там беспорядок, а потом выкинули краденное на берегу озера! Пожалуй, я позову маму. Она захочет с вами побеседовать! Никуда не уходите.
Генерал Франк начал терять терпение.
– Не пытайтесь сбить меня с толку, милочка! У меня нет времени на разговоры. Если вам известно, где шляпа, несите ее сюда!
– А вы ей не указывайте! – вступился за девушку Гэри. – Будете угрожать, я вызову вас на дуэль! В этой части галактики с ворами разговор короткий. Особенно если они крадут шляпы у дам!
Он отделился от друзей и остановился прямо перед генералом: руки скрещены на груди, весь вид выражает готовность в одиночку противостоять любому, кто посмеет обидеть Джейн – даже если тот приведет с собой целую армию.
– Покажи этому выпендрежнику! – поддержал приятеля Локсли. Вера в то, что их с Гэри дружба снова нерушима, придала ему храбрости.
– Один за всех и все за одного, – хмыкнула Джейн. Спектакль понравился ей настолько, что она уже передумала уходить. – Рада, что вы, ребята, разрешили ваши разногласия. А теперь давайте вернемся к шляпе. Так это вы все подстроили?
И она снова обернулась к генералу.
– Что подстроил? – переспросил он, постепенно закипая.
– Похищение любимой шляпы моей мамы?
В тишине ангара было отчетливо слышно, как генерал Франк скрипнул зубами.
– Это можно считать положительным ответом? – не унималась Джейн.
– Не понимаю, о чем вы говорите. И не понимаю, почему мы до сих пор тратим драгоценное время на разговоры. Я ведь не требую уничтожения корабля или сдачи в плен команды. Нам нужна шляпа, изготовленная Дианой из Лон-Дона. Замечательное произведение дизайнерской мысли. Розовые ленты. Большой бант. Штук пятьдесят разных перьев. Море кружева, – он небрежно махнул рукой. – И все такое прочее.
– Прочее? Прочее?! – прогремело из-за спин столпившихся в дверях Джентльменов, и на сцене появилась главная героиня истории: миссис Бэннинг-Кэннон. – Сбавьте обороты, юноша! Если выяснится, что это вы виновны в краже моей шляпы из особняка лорда Шервуда, я надолго упрячу вас за решетку. Воры должны знать, что закон один для всех!
– Какая чушь! – не выдержал генерал Франк. – Единственный здесь представитель Закона – это я, а шляпа – это… это…
– Улика, вы хотите сказать? Все верно! И она поможет уличить вас не только в краже, но и в уничтожении подлинного произведения искусства! Вы бросили ее на берегу озера, открытую всем ветрам, без особой упаковки и…
– Мадам! Умолкните! – взвыл генерал. – Если шляпа принадлежит вам, просто…