Книга Королевский маскарад - Арлин Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какого дьявола ты здесь делаешь? — раздался рев. Роланд успел вскочить на ноги прежде, чем человек снова заговорил:
— Немедленно вылезай из этой кровати, Мария Луиза Лилиан Евгения!
Мария Луиза? Лилиан Евгения? Лилиан? Роланд понял, что за человек стоял в его комнате. Принц Дэймон. Он медленно повернул голову к девушке.
Без сомнения, принцесса Лилиан.
Застонав, Роланд сел на край кровати, охватив голову руками. Его милая, любящая Лили оказалась принцессой! Девушка, судорожно натягивающая лиф и пристально глядящая на Дэймона, была Лилиан Монтегю! Лили! Не служанка в доме врага, но дочь врага! Внезапно платье, бриллианты, вечеринки, Леди Дублон — все встало на свои места. Он был круглым идиотом! Почему он не догадался? Потому, что она лгала, именно поэтому.
Лили-Лилиан вылезла из кровати и боролась с молнией.
— Как смеешь ты подобным образом врываться сюда, Дэймон?
— Как смею я? Ты потеряла рассудок? Ложишься в постель с конюхом! Этот человек охотится за приданым, Лил!
— Он не охотится!
— Я не охочусь!
— Ты должна бы помнить, — сердито продолжал Дэймон. — Мы уже это испытали пять лет назад, когда…
— Я больше не ребенок, Дэймон! — воскликнула Лили голосом принцессы с самыми высокомерными интонациями. — Я начинаю жить своей собственной жизнью. Я люблю Ролли, и он…
— Мы займемся этим. — Подскочив к Роланду, Дэймон выхватил из нагрудного кармана своего безупречно сшитого черного смокинга тугую пачку денег. Очевидно, он пришел, хорошо подготовившись. — Сколько тебе надо, чтобы исчезнуть? Тысяча? Две тысячи? Три? — Спрашивая, он выхватывал банкноты из пачки, которую держал в руке.
Роланду это надоело. Одной рукой сжимая простыню, обернутую вокруг бедер, другой он выхватил деньги из рук Дэймона.
— Я не охотник за приданым.
— И он не конюх, — объявила Лили. — Он — владелец ранчо.
— Я не владелец ранчо, — сказал Роланд, — пока еще не владелец.
— А еще он частный сыщик, — заявила Лили.
— Не частный сыщик! — крикнул Роланд.
— Который ищет свою сестру, — закончила Лили.
— Здесь? — начал издеваться Дэймон. — Он ищет свою сестру здесь? Где? Под твоей юбкой?
Роланд вышел из себя. Он почувствовал, как волна жара поднялась из его груди и взорвалась в голове.
— Я — Роланд Джордж Альберт Томас Тортон из Тортонбурга! — взревел он. — И если ты еще посмеешь говорить с ней подобным образом, я заткну тебе рот!
Тишина последовала за столь дипломатическим заявлением. Дэймон медленно наклонил голову набок, изучая Роланда. Наконец он нахмурился, и его губы сжались в тонкую линию.
— Я же знал, что видел тебя, — пробормотал он. — Но кто мог ожидать, что проклятый Тортон будет чистить стойла?
— Тортон?! — повторила Лили, как будто только сейчас поняла, чье это имя. Она покачала головой, скрестив руки на груди. — Нет, это невозможно. Он…
— Я солгал, — холодно оборвал ее Роланд. — Так же, как и вы, ваше высочество.
— Н-но…
— Как еще я мог наняться здесь на работу? спросил Роланд, все еще испытывая боль от ее обмана. Как еще я мог узнать то, что должен был узнать?
Глаза Лили заблестели от слез.
— Т-Тортон, — всхлипнула она. — Ты пришел сюда, чтобы шпионить за нами!
— Я пришел сюда, чтобы найти ключ к исчезновению моей сестры, — сказал он уже спокойнее.
— Ты использовал меня! — обвинила она. — Все эти вопросы! Ты использовал меня, чтобы н-найти…
— Я должен был узнать. У меня не было выбора.
Слезы покатились у нее по щекам.
— Как ты мог? Как ты мог?
— Я собирался сказать тебе.
— Когда? — язвительно потребовала она. — Утром?
— Да. Тогда я просил бы, чтобы ты вышла за меня замуж.
Она истерически засмеялась в ответ, смахивая слезы с лица.
— Ты ждешь, чтобы я поверила в то, будто ты собирался просить служанку выйти за тебя замуж, принц Роланд из Тортонбурга?
— Это точно то, что я собирался сделать, — сказал он мягко. — А теперь о том же я прошу принцессу.
— Тортон? — зло спросила она. — Ты подозревал нас в похищении! Ты пытался использовать меня, чтобы доказать…
— Нет. — Он покачал головой. — Я нуждался в информации, но я сказал тебе, что мы хватались за соломинку, мы искали причину того, что случилось.
— И ты считал, что это дело рук Монтегю! — Она заплакала. — О, Господи, в чем я провинилась перед Тобой?
Повернувшись, она босиком выбежала из комнаты. Слезы струились по ее лицу, волосы растрепались.
— Лили! — Он бросился за ней, но дернулся назад, когда Дэймон наступил на его простыню. Роланд обернулся, впился в него взглядом, бросил простыню и кинулся к шкафу, вытащил джинсы и начал натягивать их, прыгая с ноги на ногу.
Дэймон спокойно подошел к двери и закрыл ее, прислонясь к ней со скрещенными руками.
— Отойди с дороги.
— Нет.
— Черт возьми! Она нуждается во мне. Она…
— Я думаю, ты сделал для нее уже достаточно.
— Ты не понимаешь, что происходит. Лили любит меня, и я люблю ее.
— Расскажи кому-нибудь другому.
— Будь ты проклят! Ты думаешь, что она пришла бы в мою комнату, если бы не любила меня?
— Я думаю, — изрек Дэймон с раздражающим спокойствием, — что тебе лучше точно рассказать, что ты здесь делаешь, конечно, кроме того, что и так очевидно.
— Это не может подождать? — спросил Роланд, проводя рукой по волосам.
— Если ты — Роланд Тортон, — упорствовал Дэймон, — а я не сомневаюсь, что это так, тогда ты не можешь искать свою сестру, потому что у тебя ее нет.
Роланд вздохнул и покачал головой.
— Я прибыл сюда, потому что мы ищем мою сестру, — сказал он в отчаянии, — мою сестру по отцу.
Еще несколько недель назад мы и не знали, что она существует.
— Это нелепо.
— У моего отца был роман, — открыто объявил Роланд, — еще до моего рождения. Она на год старше меня. То, что она моя сестра по отцу, несомненно, но отец даже не знал, что она существует, пока, во время празднования в Уинборо, мы не получили письмо о выкупе.
— О, Боже!
Роланд смотрел на закрытую дверь. Лили была там, поверив наихудшему, а он стоял здесь, усугубляя вражду между их семьями, потому что должен был узнать правду. Если бы его семья не была от него в такой зависимости! Если бы он мог быть уверен в том, что Дэймон сообщит то, что ему необходимо знать, после того, как он убедит Лили выйти за него замуж! Теперь он точно знал, что должен убедить ее.