Книга Посмотри мне в глаза - Лора Райт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сделав над собой усилие, она улыбнулась Мэри:
— Спасибо за предложение. Это — честь для меня и большая ответственность. Мне нужно подумать об этом, хорошо?
— Конечно. — Мэри лучезарно улыбнулась ей в ответ. — После праздников и поговорим.
Тэсс кивнула:
— Да, пожалуй, после праздников самое подходящее время.
Она собралась уходить, когда вошла Оливия.
— О, как хорошо, что я тебя встретила, Тэсс, ты мне как раз и нужна.
Если Оливия беременна и ей тоже нужна крестная мать, тупо думала Тэсс, то она опоздала.
Но крастотка-брюнетка хотела видеть ее по-другому поводу.
— Твой… клиент, — сказала она с полуулыбкой, — послал оплату за услуги, но не написал обратный адрес. Мы не можем выслать квитанцию.
Тэсс спросила:
— Что это за клиент?
— Господин Сауэр.
Ее сердце упало.
— Он прислал оплату?
— Довольно внушительную.
Мэри посмотрела на нее:
— Вы повысили плату, не сказав нам?
— Нет. — Она повернулась к Оливии: — Послушай, я не хочу брать эти деньги. Отошли их обратно.
— Я не могу.
— Тогда порви и выброси.
Мэри обошла вокруг стола и коснулась ее руки:
— Тэсс, что случилось? О чем это ты?
— Я догадывалась, что он подлец, — сказала Оливия, пристально глядя в лицо Тэсс. Потом она посмотрела на Мэри и пояснила: — Этот клиент был также ее бывшим другом, который, очевидно, обманул ее.
Мэри взяла Тэсс за руку и обратилась к Оливии:
— Разорви чек, Оливия.
Оливия кивнула:
— Все, что захочешь, детка.
Тэсс глубоко вздохнула:
— Спасибо, но со мной все будет в порядке.
Это случится в следующем месяце или в следующем году, но она станет счастливой снова.
— Я пойду, — сказала она женщинам. — Меня ждет клиент.
Мэри сжала ее руку, прежде чем отпустить ее:
— В таком случае иди, поговорим позже.
Тэсс вошла в свой кабинет и села за стол. Она отметила, что сидящий напротив мужчина был симпатичным. Но по-юношески. В его синих глазах не было никакого гнева, никакого высокомерия, никакой страсти.
Она была почти благодарна ему за это:
— Господин Самнер, я — Тэсс Йорк. Чем могу быть полезна?
Он хмуро сказал:
— Я обещал матери, что женюсь накануне нового года.
— И, догадываюсь, вы еще не женились.
Он покачал головой:
— Нет еще.
— У вас есть подруга? Кого вы могли бы попросить об этом?
Он покачал головой.
— А какая помощь вам нужна от меня?
— Вы можете быть моей фиктивной невестой?
Она улыбнулась:
— Нет, но я помогу вам найти в себе мужество сказать матери правду.
Он побледнел:
— Сколько это будет мне стоить?
Тэсс рассмеялась и почувствовала себя хорошо:
— Ни цента.
Он попросил день на раздумья. Скорее всего, сделка не состоится. И он сам сумеет решить проблему. Возможно, это ему и было нужно.
Близился полдень, а Дэмьен все еще сидел перед красным домом, как забастовщик, только без плаката, уставившись на стоявшие в снегу неподалеку бульдозеры. Они были там уже много дней, и он не позволил им подъехать ближе. Потому что не знал, что с ним происходит. Он должен быть в Калифорнии, чтобы вернуться к работе и стоять на пути исцеления. А не сидеть задницей в снегу и витать в облаках.
Проклятая Тэсс Йорк. Она снова разбила ему сердце.
Пикап с предосторожностями катил по ледяной дороге — и остановился прямо перед проходом.
Дэмьен знал, что это лишь вопрос времени. Она появится.
Одетая в костюм Санты, чтобы повеселить приходящих в ее магазин детей, Ванда вышла из пикапа и крикнула:
— У меня нет времени, Дэмьен! Сейчас Сочельник.
— Знаю, — сухо ответил Дэмьен. — Надо ведь кому-то помогать одеваться и катать его на салазках?
Она прищурилась, подошла к нему и села на ступеньки:
— Не умничай, Дэмьен Сауэр.
— Извини.
— Хорошо. Что, черт возьми, ты делаешь? Ведешь себя как осел. Четыре дня прошло с тех пор, как ты остановил бульдозер…
— Да…
Ее голос стал тише и мягче:
— Делай дело, Дэмьен.
— Не могу.
— Почему? — спросила она. — Избавься от нее и от всего этого.
— Проблема в том, что снос этого дома не уберет ее из моей жизни.
— А что тогда?
— Понятия не имею.
— Здесь подмораживает. — Она прищелкнула языком. — Это хорошая сделка. Это чертовски много денег.
— У меня достаточно денег.
Она фыркнула:
— Пожалуйста, не говори.
— Но у меня нет ее. — Он покосился на нее: — Ты — сплошной сарказм, Ванда.
— Чертовски правильно. Скажи, что тебе не хватило глупости влюбиться в нее снова.
— Думаю, я не прекращал любить ее. — Первый раз он признался в этом вслух самому себе.
Ванда выругалась.
— Что ты будешь делать сегодня? — спросил он ее.
— Я должна отдать тебе кое-что, — сказала она, вручая ему небольшую коричневую коробку. — Вот.
— Что это?
— Подарок.
— Ванда, не нужно.
— Это не от меня. Это от нее. Она заказала рождественский подарок несколько дней назад у Реми. — Ванда нахмурилась. — Он просил меня передать его тебе.
Сердце Дэмьена екнуло, и ему захотелось протаранить кулаком стену. После всего что у них было, после его слов, она преподнесла ему рождественский подарок.
Он открыл пакет, и его сердце упало. Это был стеклянный снежный шар с моделью красного дома внутри. В доме горел свет, была рождественская елка и подарки и двое людей у огня.
Он посмотрел на открытку. Там было написано: «Чтобы ты всегда знал, где ты начинал, где ты закончил и где ты всегда любим. Тэсс».
— Ты можешь вышибить им окно, — усмехнулась Ванда. — Запусти в него шаром.
Дэмьен повернулся и уставился на нее:
— Отчего ты так злишься? Всегда ожидаешь худшего, надеешься на худшее. Что это? Кто-то оставил тебя с разбитым сердцем и тоже бросил?