Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Тайны одинокого сердца - Рей Морган 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайны одинокого сердца - Рей Морган

240
0
Читать книгу Тайны одинокого сердца - Рей Морган полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 33
Перейти на страницу:

— Синьор Кавелли, чего вы добиваетесь? Вы хотите, чтобы мы признали свою вину? Заплатили вам деньги?

Фредо, сидевший в своем кресле за длинным столом, зловеще посмотрел на нее:

— Я хочу, чтобы Лука потерял свой бизнес точно так же, как я потерял свой.

Вот и все.

— Проблема состоит в том, что теперь, когда Фредо подружился с мэром и занял место в комитете, он может серьезно мне навредить, — сказал ей отец по дороге домой. — Сначала я подозревал, что за всем этим может стоять твоя тетя Лиза. — Лука покачал головой. — Впрочем, ей на такое не хватило бы ума.

— О, папа. Тетя Лиза очень тебя любит.

— Ха! — Он снова покачал головой. — Много ты знаешь.

Лиза сильно отличалась от своего простого добродушного брата. Изабелла хорошо ее знала, несмотря на то что та часто уезжала из Монта-Корренти. У нее было три дочери, причем от разных отцов. В юности Изабелла дружила со своей кузиной Скарлетт, с которой была одного возраста. Затем произошел инцидент, который положил конец их дружбе, и с тех пор они почти не разговаривали.

Зато с тетей Лизой Изабелла разговаривала достаточно.

— Я слышала, ты теперь высоко летаешь, девочка, — сказала Лиза племяннице, когда они случайно встретились на улице.

Изабелла решила сделать вид, будто не понимает, в чем дело.

— О чем вы говорите?

— О том, что ты якшаешься с королевскими особами.

Изабелла промолчала. Она не могла рассказать Лизе, как познакомилась с Максом, ведь для этого ей пришлось бы раскрыть тайну их фирменного соуса. Лиза была последним человеком, которому ее отец рассказал бы о базилике. Они с Лукой на протяжении долгих лет являлись прямыми конкурентами. Если Лиза узнает о базилике, она не станет терять времени даром и наймет лучших поваров из Рима, чтобы попробовать новые рецепты. Им и без того хватало проблем.

— Я слышала, что он ведет отшельнический образ жизни и даже не пускает поставщиков провизии внутрь дворца. И тут он внезапно проникается симпатией к нашей маленькой Иззи. — Лиза бросила на нее дерзкий взгляд. — Если бы я знала, что к нему так легко найти подход, я бы сама к нему сходила.

Изабеллу охватила паника. А если она уже пыталась?

— И зачем бы вы к нему пошли?

— Разумеется, я бы пригласила его на ужин. — Лиза самодовольно улыбнулась. — Ты представляешь, какая бы это была реклама для моего ресторана? Меня удивляет, что ты до сих пор не пригласила его к вам. Но думаю, ты скоро это сделаешь. Я права?

Изабелла покачала головой:

— Все не так, тетя Лиза. Я ему помогаю. Он хочет осуществить один проект, и я знакомлю его с местными экспертами.

— Он собирается открыть ресторан? Сомневаюсь, что ты знаешь что-то, кроме ресторанного дела.

Это стало последней каплей.

— Вы бы очень удивились, если бы узнали, как много я знаю, тетя Лиза, — произнесла Изабелла ледяным тоном. — Мне было бы неприятно, если бы эти слухи навредили моим кузинам.

Лиза густо покраснела, и девушка испытала угрызения совести. На самом деле она знала не так уж много пикантных подробностей из жизни своей тетки.

— Она такая самодовольная, — рассказывала она позднее Максу, когда они ехали верхом в кафе сеньора Ортеги за обещанными тапас. — Это невыносимо.

— Забудь о ней, — посоветовал ей он. — У нас впереди долгий день, который мы проведем наедине друг с другом. Только мы и никого больше.

Изабелла с радостью приняла это предложение. Макс был в приподнятом настроении, поскольку на виноградниках уже начались работы, и он каждый день наведывался туда смотреть, как идут дела. Никто не бледнел и не отворачивался при виде его шрама. Он с надеждой смотрел в будущее. Возможно, ему удастся вернуться к нормальной жизни.

Привязав лошадей, он сел за дальний уличный столик, а Изабелла отправилась за едой. Войдя в помещение, Изабелла поприветствовала сеньора Ортегу. Он, как обычно, начал тараторить, едва она показалась в дверях. Она выбрала ассорти из морепродуктов, кукурузные оладьи, жареную кровяную колбасу, фаршированные грибы и холодное пиво для Макса. Пока сеньор Ортега жарил для нее самоса[1], в кафе вошла красивая маленькая девочка. Ее хорошенькое личико обрамляло облако светлых кудряшек.

— Это Нинита, — гордо сказал сеньор Ортега. — Моя старшая внучка.

— Рада с тобой познакомиться, Нинита, — произнесла Изабелла, пожав малышке руку. Та в ответ широко улыбнулась. — Какая красивая девочка, — тихо сказала она мужчине за стойкой.

— Да, она мой ангел, — ответил сеньор Ортега. — Возьми этот поднос. Ты заказала так много еды, что мне придется помочь тебе ее отнести.

— А я могу помочь, дедушка? — спросила Нинита.

— Конечно, дорогая. Отнеси салфетки.

Они друг за другом направились к столику, за которым сидел Макс.

— Мы принесли много разных вкусных тапас, — сообщила ему Изабелла. — Нам помогала внучка сеньора Ортеги. Познакомься с Нинитой. Нинита, это принц Макс.

Малышка подняла голову, чтобы посмотреть на живого принца. Все происходило как в замедленной съемке. Изабелла знала, что должна это остановить, но было уже слишком поздно. Глаза девочки округлились, словно она увидела что-то ужасное. Вскрикнув, она уронила салфетки и, закрыв лицо руками, расплакалась, затем повернулась и убежала.

Макс замер. Его лицо было белее мела. Сеньор Ортега начал перед ним извиняться, но он изобразил на лице улыбку и сказал, что все в порядке. Но его взгляд был полон сожаления и презрения к самому себе. Как только сеньор Ортега удалился, Макс молча встал из-за столика и направился к выходу. Прежде чем Изабелла успела что-то сказать, его уже и след простыл.


На поиски Макса у Изабеллы ушло больше часа. Он сидел на берегу реки в месте, где она никогда не бывала раньше. Спешившись, она подошла к нему, но, когда попыталась коснуться его, он резко отстранился и пронзил ее ледяным взглядом:

— Все кончено, Изабелла. Нашей идиллии конец.

Она ошеломленно уставилась на него:

— О чем ты говоришь?

— Я думал, что смогу убежать от своей судьбы, но жестоко ошибся. Моя судьба написана у меня на лице, и я никуда от нее не денусь. Я могу обманывать себя, но в конце концов расплата за мое преступление все равно меня настигнет.

— Макс, не говори так. Это я во всем виновата. Мне следовало ее подготовить…

— Ты можешь подготовить весь мир, Изабелла? Сомневаюсь.

— Но, Макс…

— Изабелла, неужели ты не видишь? — Он пристально посмотрел на нее своими темными глазами, полными душевной муки. — Я не могу. Не могу выйти к людям, если своим видом заставляю плакать хорошеньких маленьких девочек. Я не имею права так с ними поступать.

1 ... 28 29 30 ... 33
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайны одинокого сердца - Рей Морган"