Книга Райский уголок - Сьюзен Симмонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он хлопнул себя ладонью по лбу:
— Теперь ты стала чертовски откровенна. Мог бы и не ехидничать. Тем не менее она продолжила:
— Я знала о крушении.
— А о сокровищах?
— И о сокровищах. Но я никогда не слышала всей истории.
— Ты имеешь в виду ту сказочку, которой позабавил нас сегодня Джейсон Гилмор?
Она враждебно посмотрела на него:
— Мне были известны наиболее достоверные исторические факты.
— Почему ты не сказала об этом? Она не знала, куда девать руки.
— Доктор Гилмор, по-моему, испытывал столько удовольствия, рассказывая нам о «Белладонне». — Она добавила: — Захватывающая история.
— Большая часть которой явилась просто плодом его воображения.
— Ну что ж, мне понравилась его версия, — сказала она, вступаясь за доктора.
Джейк потер рукой свой голый живот.
— У тебя здесь есть что-нибудь выпить?
— Чай.
— А что-нибудь покрепче?
— Кофе.
Он поморщился.
В ее глазах появилась тревога.
— У тебя что-то болит? Джейк не ответил.
Она не отставала:
— Рука все еще ноет?
— Нет.
— А сейчас кто из нас говорит неправду? Джейк провел рукой по волосам и принял вид почти полного безразличия.
— Сейчас уже поздно, и мы оба устали и проголодались, но мне бы хотелось задать тебе вопрос.
— Я слушаю.
— Только не лги. Джейн с трудом сглотнула.
— Хорошо.
— Кто такой Чарли?
— Полное имя Чарли было Чарлз Эвери Беннет, — проговорила Джейн и замолчала.
Джейк решил не мешкая выяснить, почему она употребила прошедшее время.
— Было?
— Чарли мертв, — раздался загадочный ответ.
— Мне очень жаль. — Затасканные слова слетели с его языка, и Джейк почувствовал себя лицемером. На самом деле он вовсе не сожалел о смерти Чарли Беннета. Да и с какой стати ему жалеть, если живой Чарли Беннет встал бы между ним и тем, чего он желал!
И то, чего он желал, осознал вдруг Джейк, была эта женщина.
Вдобавок ко всему он начал ощущать себя настоящим мерзавцем.
— Мне не следовало спрашивать.
Она невольно выпрямилась:
— Все в порядке, не волнуйся.
— Прими мои глубочайшие соболезнования.
— Благодарю, — ответила она машинально.
— Кем он был? Твоим мужем? Джейн взглянула на него с недоверием:
— Чарли был моим отцом.
На мгновение Джейк потерял дар речи.
— Твоим отцом? — повторил он наконец скорее для самого себя.
— Да, моим отцом. — Она бросила в его сторону хмурый взгляд. — А между прочим, как ты узнал это имя?
— Я слышал, как ты произнесла его в ту первую ночь на берегу, — признался Джейк, собираясь с мыслями. Ответ Джейн породил полнейшую сумятицу в его голове.
Чарли был отцом Джейн! Он не был ее любовником, другом, или мужем, или даже бывшим мужем. Он был ее отцом. Это меняло все. Она искоса взглянула на него.
— Ты выглядишь так, словно тебе не помешало бы выпить.
Джейк не стал притворяться:
— Не помешало бы.
— Шампанское — это все, что у меня было, но и его уже нет, — проговорила она извиняющимся тоном. — Мы выпили его той ночью на берегу. А больше мне нечего предложить.
— Не важно.
И это действительно было не важно.
Спустя немного времени после своего приезда на остров Рай Джейк сделал открытие: алкоголь никогда не решал проблем — он только создавал их.
— Могу предложить тебе перекусить, — сказала Джейн, казалось, все еще обеспокоенная его самочувствием. — Почему бы нам не пройти на кухню и не заглянуть в холодильник?
Это было лучшее предложение, которое он получил за весь день. Черт, из уст этой женщины это было лучшее предложение, которое Джейк вообще когда-либо получал…
— Садись, — приказала она, указывая на один из стульев, стоявших вокруг кухонного стола.
Джейк сел.
— Я не знаю, какой провизией хозяйка заполнила шкафы и холодильник, но меня считают в некотором роде поваром-гурманом, — не без гордости сообщила ему Джейн. — Говорят, я творю настоящие чудеса почти из ничего.
Очевидно, эта женщина хорошо делала все.
Джейку стало любопытно, как развивались многочисленные таланты Джейн Беннет. Он не смог скрыть глуповатой улыбки, появившейся на его лице, когда совершенно непристойный образ мелькнул в его воображении.
Джейн открыла дверцу холодильника и наклонилась, разглядывая его содержимое. Он же тем временем пристально изучал ее прелестную попку и великолепные длинные ноги. На ней все еще был только купальник, а сверху наброшена его рубашка, достигавшая ей до середины бедер.
— Я так голоден, — признался он, услышав громкое урчание в желудке, — что могу проглотить все что угодно.
Она бросила через плечо:
— Как насчет омлета?
— Здорово.
— Ты предпочитаешь с тертым сыром?
— Отличная идея.
— А грибы подойдут?
Джейк кивнул головой и нетерпеливо заворчал.
— И зеленый перец? Он снова заворчал.
— И лук?
— Да.
— А помидоры?
— Годится.
— Листья артишока? А почему бы и нет?
Каждый раз когда он сообщал о своем согласии, Джейн извлекала продукт из холодильника и располагала его на кухонном столе рядом с коробкой свежих яиц. Наконец она выпрямилась и заявила:
— Должна сказать, Джейк Холлистер, что вам не сложно угодить.
Еще бы!
— Все, что есть в нашем распоряжении из напитков, завершающих ужин, — молоко или кофе, — сообщила она ему, становясь к плите. — В доме, кажется, нет ни капли спиртного, даже шерри или сухого вина, которое можно было бы добавить в блюдо.
Джейк услышал шипение масла на горячей сковороде, и его желудок сжался в ожидании.
— Не думаю, что сестры Мейфэр одобрительно относятся к подобным горячительным прелестям.
— И все же ты владеешь единственным баром на острове, — заметила она.
Он попытался объяснить:
— Для сестер Мейфэр мир в целом и Рай в особенности разделен на две части. Там, внизу, есть город, где живет обычный народ, и холм наверху, где обосновались они.