Книга Убийство с первого взгляда - Фергюс Макнил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полицейские перешли на северную сторону моста, где в ограждении имелся проход. Мощеная дорожка спускалась на заросший травой берег и тянулась дальше, вдоль русла.
— Куда она идет? — поинтересовался Харленд, глядя на дорожку, которая вдалеке круто сворачивала в сторону и исчезала среди деревьев.
— Старинный пешеходный путь вдоль реки. Там нет ничего интересного: несколько барж да площадки для игры в мяч.
— На этих баржах кто-нибудь живет?
— Да, несколько человек.
— И никто ничего не видел и не слышал?
— Никто.
Они постояли в тени моста, глядя на бегущую воду, на то место, где, предположительно, бросили в реку труп Эрскина. К полицейским направилась было стайка уток, но потом птицы передумали и медленно поплыли вдоль берега.
— Подходящее здесь местечко, — задумчиво произнес Харленд.
— Да уж. С наступлением темноты становится совсем безлюдно.
— И есть где избавиться от тела.
Харленд подошел к самой воде и, задрав голову, прислушался к приглушенному реву пронесшегося над ними мотоцикла.
— Кроме того, проезжающие по мосту не смогут увидеть, что здесь происходит. А это очень важно, если вы собираетесь что-то сделать со своей жертвой.
— Что-то сделать? — переспросил Кинг и встал рядом с коллегой. — Не похоже, чтобы Эрскин заинтересовал убийцу как предмет сексуального вожделения.
— Нет-нет, я имел в виду, что он порылся у жертвы в карманах, вытащил ключ, — объяснил Харленд. — На все это требуется время, и, конечно, этим неудобно заниматься наверху, где убийцу легко могли заметить.
— Неудобно, согласен. — Кинг посмотрел на воду и вздохнул. — Все-таки странно получилось с этим ключом.
Харленд взглянул на коллегу:
— Что странного?
— Убитый проживал один. Он отсутствовал весь вечер и как раз возвращался домой, и, хотя на кольце висело пять или шесть ключей, того, который отпирает замок на входной двери, не было.
— Его-то и снял убийца.
— Так-то оно так. Но — на входной двери у него было два замка, а ключ от второго преспокойно висел на кольце, когда мы обнаружили тело. — Кинг помолчал. — Это просто не имеет смысла. От одного ключа пользы для преступника никакой не было. Значит, задаем вопрос: на кой он его забрал?
Харленд долго глядел на коллегу, а потом бессильно пожал плечами.
— Не знаю, — признался он. — Но только думаю, что между двумя жертвами должна существовать какая-то связь, которую мы пока что не нащупали.
Молча они поднялись на мост. Наверху Харленд остановился и оглянулся через плечо на бегущую вдоль берега тропинку. Пропустил мчащийся через мост автомобиль, перебежал дорогу и подошел к невысокой оградке. За ней раскинулась большая автостоянка.
— И как много путей для отхода, — заметил он. — В самом деле, место выбрано чрезвычайно удачно.
— Вы считаете, убийство было заранее спланировано?
— Ни свидетелей, ни улик, — медленно произнес Харленд, уставившись вдаль. — Ни единой ошибки… Думаю, наш убийца основательно подготовился и продумал все до мельчайших деталей.
Вторник, 19 июня
Через незашторенные окна проникали лучи утреннего солнца, заваленный фотоснимками и газетами стол в комнате для совещаний был ярко освещен. С одной стороны сидел сержант Мендель. Лицо его находилось в тени, он размышлял о чем-то с отсутствующим видом и огромной ладонью потирал подбородок. Напротив него сержант Поуп склонился к столу и сосредоточенно делал записи в блокноте. Харленд устало потер глаза и снова повернулся к доске.
— Итак, мы имеем две жертвы, — постукивая по доске маркером, произнес инспектор, — в Оксфорде и в Северн-Бич. Единственное, что их связывает, — это ключ, который убийца забрал при совершении преступления в Оксфорде и оставил на месте убийства в Северн-Бич.
Он замолчал и посмотрел на выписанные имена двух убитых: Рональд Эрскин и Викки Сазерленд. Двое незнакомых людей, у которых не было ничего общего.
— Что насчет связи между местами, где были совершены преступления? — подал голос Мендель. — Поначалу мы считали, что убийца откуда-то из здешних мест: из района Бристоля, например, или, возможно, с того берега Северна. Но теперь, когда нам известно о другом убийстве, полагаю, стоит заглянуть подальше. Наш парень может вполне оказаться из самого Оксфорда или из населенного пункта где-то посередине. Скажем, из Суиндона.
Поуп согласно кивнул:
— Точно. Он находится прямо на трассе М-четыре, менее чем в часе езды отсюда и, грубо говоря, на таком же расстоянии от Оксфорда. Еще там есть Глостер. А также Челтенхем. Все они расположены между двумя местами преступлений.
— Возможно, — протянул Харленд. — Давайте-ка поищем, не было ли аналогичных случаев вдоль трассы М-четыре. Вдруг что-нибудь всплывет.
Он взял кружку и с отвращением отхлебнул ставшего ледяным кофе.
— Правда, я отнюдь не думаю, что мы обнаружим убийцу, преспокойно сидящего где-то посередине карты, — прибавил инспектор.
— То есть? — поднял брови Поуп.
— Я хочу сказать, что он пока практически не совершает ошибок. — Харленд выбрал снимок с места преступления в Оксфорде и подтолкнул его Поупу. — Взгляните, какое именно место он выбрал. Я убежден, убийство было совершено не спонтанно, он к нему готовился. И чем больше мы узнаем об убийце, тем более уверенно можно утверждать, что он все долго и тщательно планирует.
— Тогда, вероятно, он слишком хитер, чтобы жить в такой дыре, как Суиндон, — печально усмехнулся Мендель.
— Ну, я не собираюсь вас разочаровывать, — улыбнулся Харленд. — Просто не верится мне, что наш убийца обнаружится в столь очевидном месте. Он бросил тела обеих жертв в воду и при этом ухитрился остаться незамеченным, не оставил ничего, что помогло бы нам напасть на его след. Нет-нет, похоже, он действительно чертовски умен.
— И умники тоже допускают ошибки, — проворчал Мендель.
— Человек живет надеждой, — философски заметил инспектор и после небольшой паузы продолжил: — Все же я думаю, нам нужно более тщательно проработать вопрос, почему убийства были совершены именно в этих городках. Давайте на минуту предположим, что убийца действовал не спонтанно — он заранее все продумал. Если принять это за рабочую гипотезу, тогда он, вероятно, хорошо знает оба места. Или же и там, и там провел достаточно много времени, обдумывая каждый свой последующий ход.
— Но почему это обязательно должны быть запланированные убийства? — спросил Поуп.
— Оксфордское само по себе вполне могло быть и не спланировано заранее, — сказал Мендель. — Но вряд ли кто-то будет бродить по пляжу промозглым ранним утром, если только этот кто-то не знает наверняка, что там должна появиться его жертва.