Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Лукавый ангел - Сандра Мэй 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Лукавый ангел - Сандра Мэй

154
0
Читать книгу Лукавый ангел - Сандра Мэй полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 35
Перейти на страницу:

— Если я скажу, что терпеть их не могу, это что-то изменит?

— Ну… я могу понести тебя на руках, но недолго. Ты — девушка крупная. К тому же ты много ешь…

Она шутливо шлепнула его по спине.

Через пару минут они дружно шагали по дороге, ведущей, если верить карте, к мотелю или кемпингу под названием «Сломанная подкова».

Дагу пришло в голову, что сегодня сочельник, и механики, даже если они в мотеле и есть, вряд ли будут работать. Что ж, значит, им придется переждать здесь все праздники. Возможно, именно сюда и придется прилететь людям Долли…

— Даг?

— А? Что?

— Неужели ты не слышишь? Нас кто-то догоняет.

Он прислушался и уловил шум мотора. Не желая пугать Элис, бодро заявил:

— Скорее всего, это стадо коров. Давай сойдем с тропы и уступим им…

— Не говори ерунды. Это машина, и она едет сюда. Как ты думаешь, это полиция?

— Вряд ли. Сирены нет.

Элис кивнула и с решительным видом шагнула на дорогу с обочины. Даг потянул ее за рукав.

— Элис, нам не стоит…

— Стоит. Я не хочу идти в темноте. Я уже натерла ногу, потому что у меня в сапоге камушки, и я… о, посмотри, какая прелесть!

Из-за поворота вывернул маленький грузовичок, очень напоминающий детскую игрушку. Кабина была ярко-розовой, кузов — голубым, колпаки колес — оранжевыми. Возле Элис грузовичок притормозил, из окна высунулась круглая голова в красной бейсболке.

— Привет, ребята. У вас проблемы?

Элис энергично закивала и широко улыбнулась.

— Основная наша проблема стоит на дороге, вы ее, наверное, видели. А еще я ужасно боюсь темноты.

— И правильно делаете. Залезайте-ка в машину. Скоро стемнеет, а по ночам здесь бродят не только кролики. Надо полагать, вы собирались добраться до «Сломанной подковы»?

Даг немедленно с подозрением уставился на водителя — рыжего и добродушного верзилу.

— А откуда вы знаете?

— Хотелось бы мне произвести впечатление на твою девушку, браток, и сказать, что я умею читать мысли, но — нет. Просто эта дорога ведет исключительно к «Сломанной подкове». Дальше — озеро, лес и горы.

— Мы надеялись найти там гараж и механика.

— Вы его уже нашли. Я работаю у Дороти в гараже, стало быть, я и есть механик. Но сегодня, боюсь, помочь вам я уже не смогу. Сочельник все-таки. Сейчас довезу вас — и к семье.

— Конечно. Мы понимаем…

— Но вы не грустите, ребята. Завтра во второй половине дня я притащу вашу машину в гараж, а уж послезавтра займусь починкой. Далеко вы забрались. В Калифорнию собираетесь? Или просадить денежки в Вегасе?

Даг хотел резко осадить не в меру любопытного парня, но прикусил язык. С паранойей можно и повременить, верно? Обычный интерес обычного человека, к тому же в сельской местности люди ведут себя более искренне и открыто.

— Мы едем домой. Возвращаемся из Айдахо. Отвозили клиентам щенков.

— О, собачек разводите? Это хорошее дело. Да уж, жаль, что на Рождество вы застрянете в нашей дыре.

Элис удивилась.

— Почему? Мне кажется, здесь красиво.

— Озеро-то красивое, спору нет, но вообще-то скучновато. Всех развлечений — лесопилка старого Крю, мотель Дороти и магазинчик с сувенирами времен войны Севера и Юга. Зимой сюда вообще никто не приезжает, а летом, конечно, попроще, потому как турист валом прет в горы. Там у нас заброшенный рудник с очень завлекательным эхом. Парни из Аллентауна оказались башковитые и устроили из этого аттракцион на вроде дома с привидениями.

— Значит, когда-то здесь был поселок?

— Это было очень давно. Серебро добывали, ага. Тогда это был, пожалуй, целый городок — с салуном и борделем, все как положено, ага.

Даг закинул пробный камешек.

— Наверное, мне стоит предупредить полицию или шерифа насчет поломки нашей машины. Далеко здесь участок?

— На этот счет не переживай. Ближайший участок находится в Боулдер-Сити, мы туда не часто попадаем. Шериф к нам заезжает раз в полгода, но на Рождество его ждать не приходится. А потом — чего предупреждать-то? Движение здесь — сами видите, не шибко оживленное. Ваша машинка прекрасно простоит эту ночь, а уж завтра я ее перетащу в теплый гараж, отогреется. Ну вот за разговором и приехали. Дороти! Встречай, я тебе постояльцев привез!

С этими словами рыжий верзила ловко выскочил из машины и отправился поднимать импровизированный шлагбаум.

Элис с интересом наклонилась вперед, рассматривая мотель «Сломанная подкова». Это был довольно большой бревенчатый дом в духе первых поселенцев — высокий фундамент из речных камней, толстые бревна, остроконечная крыша, крытая черепицей… Дорога и впрямь заканчивалась прямо у ворот мотеля, зато прямо за ним открывалась захватывающая дух панорама озера Мид — бескрайняя водная гладь, простирающаяся до самого горизонта. Даг выбрался из машины, прошел вперед, оглядываясь по сторонам.

Если тут и был когда-то поселок, теперь от него остались одни воспоминания. Сувенирная лавка больше напоминала сарайчик, рядом с ней стоял еще один, явно жилой дом, несравнимо меньшего, чем мотель, размера.

На крыльце мотеля показалась дородная и румяная женщина в теплой куртке и шлепанцах на босу ногу. Она приветливо помахала прибывшим рукой.

— Добро пожаловать в «Сломанную подкову»! Вы даже не представляете, как я рада вас видеть! Гарри, малыш, разгружай свою машину и вали к семье. Как хорошо, что я заказала лишние ящики пива — вы ведь пьете пиво, мистер…

— Добсон. Обадия Добсон. А это — моя жена Кейт-Элисон. Можно Кэти, можно Элис.

— У вас доброе старое мормонское имя. Надеюсь, вы не мормон?

— Упаси бог!

— Это хорошо. Терпеть их не могу Занудные святоши. Милая моя, проходите в дом. У нас здесь событие века — впервые за сорок лет выпал снег. Надеюсь, это примирит вас с вынужденной необходимостью справлять Рождество в маленьком мотеле, а не дома.

Элис вздохнула. Даг слегка приобнял ее за плечи.

— Жаль, что так вышло, но, по крайней мере, мы будем под крышей, а не в дороге.

— Я не из-за этого… Как там наша елка? Наверное, засохла…

Даг вспомнил, как тонкие пальцы Элис порхали над листами цветной бумаги, как колыхался на зеленой еловой лапе серебристый ангел с узорными крылышками…

— Я думаю, она в полном порядке. В ведре мокрый песок, а в комнате без камина холодно. Елка простоит там еще и следующую неделю.

— Какая разница, если мы ее больше не увидим?

— Элис, ты смешная.

— Сентиментальная дура, да?

— Нет. Смешная, как ребенок. И такая же очаровательная.

1 ... 28 29 30 ... 35
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Лукавый ангел - Сандра Мэй"