Книга Спящее убийство - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Фейн слегка нахмурилась. Она пододвинула гостьетарелку с ореховым пудингом и объяснила:
— Он тогда был очень молод и поддался свойственному еговозрасту побуждению. Молодым людям всегда хочется увидеть мир. Надо признаться,здесь не обошлось без девушки. Вам известно, что некоторые из них способнынапрочь выбить человека из колеи.
— Совершенно верно. Помнится, мой собственныйплемянник…
Миссис Фейн не уделила ни малейшего внимания племяннику миссМарпл. Тон беседы задавала она, и сейчас ей больше всего хотелось поделиться ссимпатичной приятельницей дорогой Дороти своими воспоминаниями.
— Как это часто и случается, девица, о которой идетречь, абсолютно ему не подходила. Я, конечно, не подразумеваю, что она былаактрисой или еще кем-то в этом духе. Нет, она сестра здешнего доктора, можносказать, почти дочь, так как он был намного старше ее. Естественно, бедняга неимел представления о том, как ее следовало воспитывать. Мужчины ведь совершеннобеспомощны, не так ли? Она абсолютно отбилась от рук и скомпрометировала себя спростым клерком из конторы моего мужа, недостойным ее мальчишкой. Его пришлосьуволить: он сообщал посторонним конфиденциальные юридические сведения. Этадевушка, Хелен Кеннеди, считалась очень красивой, но я этого мнения неразделяла. Я всегда подозревала, что она красит волосы. А Уолтер, бедныймальчик, безумно влюбился в нее. Как я уже говорила, она совершенно неподходила ему: ни денег, ни надежд на наследство, да и вообще не из техневесток, о которых мечтают. Но разве мать может что-нибудь поделать? Уолтерпредложил ей руку, она ему отказала; тогда ему и пришла в голову сумасброднаяидея уехать в Индию и стать там плантатором. Мой муж сказал: «Пустьедет», — хотя и его ожиданий Уолтер не оправдал. Он мечтал о том, что сынбудет работать у него в фирме, так как Уолтер уже тогда имел диплом юриста. Нодело повернулось иначе. Какая, право, напасть эти молодые женщины!
— О, я знаю! Мой племянник…
Миссис Фейн опять проигнорировала племянника мисс Марпл.
— Так что мой дорогой мальчик отправился, кажется, вБангалор, я уж теперь и не помню, и я стала переживать о нем еще больше, зная,что местный климат пагубно отразится на его здоровье. Не прошло и года послеего отъезда — кстати, дела его в Индии шли прекрасно, впрочем, он вообще вседелает прекрасно, — как вдруг — вы не поверите! — эта нахальнаядевчонка передумывает и пишет ему, что в конечном счете она согласна выйти занего замуж.
— Боже, Боже! — пробормотала мисс Марпл, покачавголовой.
— Она покупает себе приданое, берет билет, садится напароход и… Что, по-вашему, происходит дальше?
— Я и вообразить себе не могу, — ответила миссМарпл, подаваясь вперед, настолько услышанное заинтересовало ее.
— И заводит интрижку с женатым человеком, вот что! Натом самом корабле, на котором плывет в Индию. С женатым мужчиной, у которого,кажется, трое детей. Мой Уолтер, естественно, ждет ее на пристани, и первое,что она ему заявляет, — это то, что она не может выйти за него замуж. Нуне безнравственный ли это поступок?
— Я думаю, такое ее поведение могло заставить вашегосына навсегда разувериться в людях.
— Во всяком случае, он должен был увидеть истинное лицоэтой особы. Но такие, как она, всегда выходят сухими из воды.
— Разве он… — мисс Марпл заколебалась, подыскиваянужное слово, — не счел ее поступок оскорбительным? Некоторые на его местепросто вознегодовали бы.
— Уолтер всегда изумительно владел собой. Как бы он нибыл огорчен или раздосадован, он никогда не подаст вида.
Старая дама задумчиво посмотрела на миссис Фейн и послелегкого колебания решилась.
— Это, должно быть, потому, что он все хранит в себе. Удетей бывают удивительные реакции. Одного считают равнодушным, а он вдругвозьмет и неожиданно взорвется; другой, наоборот, очень чувствителен, будетмолчать о волнующем его до тех пор, пока его не доведут до крайности.
— Как любопытно, что вы об этом заговорили, мисс Марпл.Вы мне напомнили о моих мальчиках. У Джералда и Роберта был очень живойтемперамент, и чуть что — они лезли в драку, что, впрочем, вполне естественнодля здоровых натур…
— Безусловно.
— А мой милый Уолтер всегда отличался спокойным итерпеливым характером. Однажды Роберт выхватил у него модель аэроплана, которуюУолтер смастерил — у него были замечательно ловкие руки — после долгих днейусилий, и сломал ее. Мой дорогой неутомимый Роберт бывал порою неуклюж. Ну таквот, когда я вошла к ним в комнату для занятий, я увидела, что Роберт лежит наполу, а Уолтер стоит над ним с кочергой, которой он чуть не убил его! Мнестоило больших усилий оттащить его от брата. Он все время кричал: «Он сделалэто нарочно!.. Он сделал это нарочно… Я его убью!» Вам нетрудно вообразитьсебе, как я перепугалась. Детьми иногда овладевают такие неистовые чувства, нетак ли?
— Вы совершенно правы, — ответила мисс Марпл.Затем она вернулась к прежней теме разговора.
— Итак, помолвка вашего сына в конечном счетераспалась. И что же случилось потом с этой девушкой?
— Она вернулась домой. На обратном пути ей удалосьзавязать еще один роман, но на этот раз он закончился браком. Она вышла замужза вдовца с маленьким ребенком на руках. Мужчина, только что потерявший жену,всегда легкая добыча. В таких случаях бедняга оказывается полностьюбеззащитным. Она вышла за него замуж, и они поселились на другом конце города,в трех шагах от больницы, на вилле Сент-Кэтрин. Естественно, их брак долго непродлился: через год она бросила мужа и то ли сбежала с другим мужчиной, то липросто ушла от него.
— Боже, Боже! — опять воскликнула мисс Марпл,покачав головой. — Ваш сын, можно сказать, легко отделался!
— Я ему это всегда и повторяю.
— Он уехал с плантаций из-за того, что климат плоховлиял на его здоровье?
Миссис Фейн чуть заметно нахмурила брови.
— Этот образ жизни не подходил ему, — сказалаона. — Примерно через полгода после приезда этой особы он тоже вернулся вАнглию.
— Ему, я полагаю, пришлось нелегко, она ведь жила здесьже, — заметила мисс Марпл.
— Уолтер оказался на высоте. Он повел себя так, словноничего не произошло. Сама-то я придерживалась мнения, что ему лучше было быокончательно порвать с ней, так как их встречи могли поставить их обоих внеловкое положение. Но Уолтер хотел во что бы то ни стало сохранить с нейпрежние дружеские отношения. Он часто бывал у них дома, играл с ребенком…Кстати, как удивительно, что эта девочка, став замужней женщиной, поселилась смужем именно здесь. На днях она заходила к Уолтеру в кабинет, чтобы составитьсвое завещание. Теперь она носит фамилию Рид.