Книга Надменный лорд - Гэлен Фоули
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не слишком туго? — спросила Миранда перед тем, как завязать концы бинта.
Взглянув на свою руку, граф пошевелил ею, проверяя, не мешает ли повязка. Миранда же с восхищением смотрела, как перекатываются его могучие бицепсы. Заметив, что Деймиен наблюдает за ней, она в смущении пробормотала:
— Простите…
Граф коротко рассмеялся, но по всему было видно, что ее замешательство доставило ему удовольствие.
— Нет, не туго. Все замечательно.
— Вот и хорошо, — кивнула Миранда.
Завязывая узел, она старалась не смотреть на Деймиена. Миранда ужасно нервничала, и ее руки дрожали. Граф же снова пошевелил плечом и пробормотал слова благодарности. Девушка молча кивнула и залилась краской. Затем отвернулась и отошла в сторону. Когда она снова взглянула на Деймиена, он был уже в рубахе, но пуговицы почему-то так и не застегнул. Миранда опять уставилась на его обнаженную грудь, но тотчас же одернула себя и, шагнув к тазу, принялась мыть руки.
Внезапно раздался стук в дверь, и девушка громко крикнула: «Войдите!» В следующую секунду дверь распахнулась, и на пороге появилась служанка с подносом в руках. Она прошла в комнату, поставила поднос на столик и молча удалилась.
В комнате имелось только одно кресло, стульев же вовсе не было, поэтому Деймиен пододвинул столик к кровати. Скинув ботинки, Миранда забралась с ногами на постель и принялась за ужин. Никогда еще она не ела с такой жадностью и никогда еще с таким удовольствием не пила вино. Деймиен от нее не отставал, и какое-то время оба молчали, даже почти не смотрели друг на друга. Наконец, насытившись, граф открыл вторую бутылку вина. Настроение $ Миранды к этому моменту уже значительно улучшилось, и ей захотелось пококетничать. Она вытащила из волос гребень слоновой кости, и темные пряди рассыпались по ее спине и по плечам. Девушка с улыбкой поглядывала на Деймиена, но он, казалось, не обращал на нее ни малейшего внимания. Тогда Миранда негромко рассмеялась и проговорила:
— Мой дорогой лорд Уинтерли, скажите, пожалуйста, есть ли у вас любовница?
— Видите ли, Миранда… — Граф поднес к губам бокал. — Полагаю, что это совершенно неуместный вопрос.
Девушка снова рассмеялась.
— Я спросила лишь потому, что здесь все решили, будто я — ваша любовница.
— И все-таки не задавайте мне подобных вопросов, — проворчал Деймиен.
— А может, вы женаты?! — воскликнула Миранда.
— Нет, я не женат, — отрезал Деймиен.
— Тогда почему я не могу задавать вам такие вопросы? Ведь я же вам рассказала о своем кавалеристе…
— У меня нет любовницы.
— Нет? Ни жены, ни любовницы? В таком случае вы, наверное, очень скучаете.
— Нет, не скучаю. Потому что в данный момент все мои силы уходят на то, чтобы укротить весьма строптивую девицу, опекуном которой я теперь являюсь.
Граф снова наполнил свой бокал и сделал глоток вина. Поставив бокал на стол, он потянулся к щиколотке девушки и легонько сжал ее кончиками пальцев.
— Значит, вы намерены продать меня? — с улыбкой проговорила Миранда. — И как дорого я стою на рынке невест? Вы, наверное, уже прикинули?
Деймиен тоже улыбнулся и вновь пригубил вина.
— Всего золота Мидаса не хватило бы, чтобы заплатить за вас, мисс Фицхьюберт.
— Что ж, все-таки это получше, чем три шиллинга за выступление, которые мне платили в «Павильоне», — заметила Миранда.
Граф погрозил ей вилкой.
— В Лондоне не смейте говорить со мной об этом. И не только со мной, но и со всеми остальными.
— И даже с моим будущим мужем?
— С ним — тем более.
— Но ведь брак строится на доверии…
— Глупости. Он строится на деньгах и на достижениях семей с обеих сторон.
— Ну, что касается моей семьи, то тут мне не повезло…
— К несчастью, вы правы. Но у вас все же есть кое-что.
— Кое-что? Что же именно?
— Красота, — ответил граф, немного помедлив. — Да, вы очень привлекательная девушка.
— Полагаете, этого достаточно?
— Полагаю, что да. Кроме того, у вас есть протекция моих родственников, а это не так уж мало. Мой старший брат — герцог Хоксклифф. Младший, Алек, — также весьма уважаемый человек. Но только вам следует помнить: вы не должны рассказывать моим родственникам о том, чем занималась мисс Уайт. Если же возникнет необходимость поведать об этом, то я сам им все объясню.
— Что ж, договорились, — кивнула Миранда. — Пусть это будет нашей тайной. Как, впрочем, и то, что вы так настойчиво мне предлагали, — добавила она с лукавой улыбкой.
Деймиен пожал плечами.
— Неужели вы полагаете, что мне нужно напоминать об этом?
Миранда рассмеялась; казалось, ее забавляла мысль о том, что она теперь может шантажировать графа.
— Нет-нет, не буду напоминать. Скажите, а что было бы, если бы я тогда сказала «да»? Ведь такое вполне могло бы случиться — вы были так настойчивы… О, не волнуйтесь, я шучу, — поспешно добавила Миранда, заметив, что граф смутился. — Вы просто восхитительны, лорд Уинтерли. Но почему же вы так покраснели?
— Я вовсе не краснею…
— Я же вижу, что краснеете. Но я для этого не давала вам никакого повода. И не воображайте, что вы первый бравый офицер, который потерпел неудачу в своих домогательствах. Во всяком случае, вы не последний.
— Миранда!
Она запустила в Деймиена подушкой.
— Я вас слушаю, милорд.
— Миранда, вы что, пьяны?
— Мне так не кажется. То есть я полагаю, что я не совсем пьяна. Вообще-то вина нам в «Ярдли» никогда не давали, но зато я чувствую себя ужасно счастливой.
— Счастливой?.. Даже если так — прекратите дурачиться.
— Вы слишком серьезны, милорд! — Она потянулась за второй подушкой. — Я буду колотить вас, пока вы не развеселитесь.
Граф усмехнулся и поднялся с кресла. Девушка снова запустила в него подушкой, но он поймал ее и положил на кровать. И тотчас же оба рассмеялись.
— Вы просто невыносимы, Миранда. — Деймиен прикоснулся кончиками пальцев к ее щеке.
— Со мной трудно, но все же не скучно, — сказала она, положив руки ему на плечи. — Все зависит от человека, который пытается меня укротить.
— Это звучит как поощрение… — пробормотал Деймиен.
— Возможно, и так, — прошептала она, откидывая с его лба темную прядь. — А вам хотелось бы этого?
Деймиен медлил с ответом.
— Не знаю, — проговорил он наконец.
— А вы подумайте хорошенько…
В следующее мгновение она привлекла Деймиена к себе, и губы их соприкоснулись. Миранда боялась, что граф отстранится, но он этого не сделал. Она закрыла глаза и затаила дыхание, наслаждаясь теплотой его губ. Сердце ее гулко билось в груди, и ноги подгибались. Охваченная страстью, опьяненная горячим дыханием Деймиена, Миранда старалась еще крепче к нему прижаться. Обвивая руками шею Деймиена, она ерошила его густые волосы и с готовностью отвечала па его поцелуи. Он же целовал ее с такой страстью, словно пытался утолить давно мучивший его голод. В эти мгновения Миранда была абсолютно уверена: если бы Деймиен сейчас захотел овладеть ею, она бы не задумываясь ответила «да».