Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Пропавший брат - Бри Деспейн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пропавший брат - Бри Деспейн

264
0
Читать книгу Пропавший брат - Бри Деспейн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 72
Перейти на страницу:

Но директор Конвей сообщил нам, что мы встречаемся с участниками проекта «Добрый самаритянин» в центре отдыха в Эппл-Вэлли. В сам город попадут лишь несколько человек из группы. Все зависит от того, какие задания получат шоферы.

Я раздала одноклассникам листы с заданиями — пачку мне вручил Гэбриел перед тем, как я села в автобус. Он молниеносно разбил нас на пары. Мои опасения оправдались — я оказалась вместе с Крисом. Мы подкатили к центру отдыха и обнаружили на парковке вереницу минивэнов с логотипом «Рок Кэньон» — двумя ладонями, слившимися в рукопожатии.

— Ваши водители привезут вас обратно через два часа. Затем автобус доставит вас в Холи-Тринити, — проинструктировала я группу. После я осталась с директором, и мы проверили, чтобы каждый занял предназначенный ему вэн.

Я ощутила укол ревности, когда помахала Эйприл и Клер. Девчонки выезжали последними. Их водителем оказалась женщина средних лет. Я просмотрела указания. Мой вэн значился под номером восемь. Но я насчитала только семь машин. На площадке были мистер Конвей, Крис и я.

— Странно, — удивился мистер Конвей. — Надо поговорить с директором программы, посмотрим, что у них случилось. — Он достал мобильник и направился к зданию центра.

Крис и я не произнесли ни слова. Ветер ерошил мне волосы. Я потерла ладони. Осень выдалась исключительно теплая, но я пожалела, что не захватила с собой легкую куртку. Будем надеяться, что наш вэн скоро появится.

— Идиотская затея, — буркнул Крис наконец. — Я в этом не участвую.

Он забросил свой рюкзак на плечо и пошел прочь.

— Ты куда собрался? — крикнула я.

— Дальше по улице имеется торговый пассаж. Вернусь через пару часиков, успею к отъезду нашего автобуса.

— Но машина уже тут, — продолжала я. Белый вэн с затемненными стеклами и логотипом «Рок Кэньон» заезжал на парковку.

— Ну и что, — ответил Крис.

Минивэн остановился прямо передо мной. Мне не понравилось, что сквозь его окна ничего не видно. Одно дело — забираться в автомобиль к совершенно незнакомому водителю вместе с кем-то. Но Крис слинял, и новая перспектива была мне совсем не по вкусу. Руки покрылись гусиной кожей, и я замерла на краю тротуара.

Окно со стороны пассажирского сиденья опустилось на пару дюймов.

— Ну, вы идете? — прозвучал низкий голос.

Я оглянулась на центр отдыха, но директор Конвей так и не показывался.

— Нам пора.

Я подняла рюкзачок и приблизилась к вэну. Открыла дверь и намеревалась сообщить шоферу, чтобы он ехал без меня.

— Грейс Дивайн? — спросил он. И улыбнулся из-под козырька бейсболки. Рукава его фланелевой рубашки были закатаны до локтя. — Я ведь говорил тебе — мы скоро встретимся.

Я чуть не упала. Пришлось ухватиться за ручку двери, чтобы устоять на ногах.

— Нэйтан Толбот?

ГЛАВА 13
ПОМОЩЬ

Через полсекунды


— Зови меня просто Толбот. Пожалуйста. Кроме мамы, меня никто Нэйтаном не называет.

— О'кей, Толбот… серьезно, что ты здесь делаешь? — пробормотала я.

— Это же моя работа, — он постучал пальцами по кепке — на ней был изображен логотип фонда. Потом расстегнул рубашку и продемонстрировал футболку с надписью «ФОНД „РОК КЭНЬОН“ ПРОЕКТ „ДОБРЫЙ САМАРИТЯНИН“» на груди. Понятно, почему тот парень в «Депо» обозвал его добрым самаритянином!

Толбот похлопал по пассажирскому сиденью:

— Ну, как?

Я оглянулась на вход в центр. Никаких следов директора Конвея или Криса.

— Я не кусаюсь, клянусь, — Толбот ухмыльнулся, и на его загорелых щеках образовались ямочки. — А нам действительно пора.

Я ничего не могла с собой поделать, просто стояла и пялилась на Толбота. И меня охватила теплая волна чего-то очень приятного. Мы едва успели познакомиться, он для меня — почти чужой… Тем не менее мне казалось, что мы являемся старыми добрыми друзьями. «Ты вполне можешь ему доверять», — прошептал чужой голос у меня в голове.

— О'кей — сказала я и забралась в вэн. В общем, я решила — директор в любом случае поймет, что я уехала, когда вернется на пустую парковку.

— А где твой напарник? — поинтересовался Толбот.

— Сбежал. Отправился в соседний пассаж.

— Отлично, — заявил Толбот. Он ухватился за рулевое колесо своими ручищами, я пристегнула ремень безопасности, и мы, наконец, поехали. — Не люблю, когда мне навязывают ребят, которые не желают работать. — Его зеленые глаза блеснули. — Но ты-то — другая?

— Ага, — ответила я. — Э-э-э… ты меня сопровождать не будешь, верно?

— А тебе хочется побыть одной? — рассмеялся он.

Меня опять будто окатило теплой волной. Я даже задрожала.

— Моя очередь задавать вопросы, — произнес он. — Может, в следующий раз ты заявишься в мою комнату в кампусе?

Я покраснела.

— Нет, но довольно странно — снова с тобой встретиться.

Толбот остановился на светофоре — он горел красным.

— В каком смысле? В хорошем или плохом?

Он усмехнулся, и его ямочки на щеках стали более заметны. В его присутствии я чувствую себя так, словно свернулась клубочком под одеялом в холодный зимний день. Но почему чувство комфорта было одновременно успокаивающим и тревожащим? Я отвернулась в сторону: мои щеки запылали.

— Думаю, в хорошем смысле.

Толбот включил поворотник, и мы выехали на хайвей. Я занервничала в предвкушении того, что мне, вероятно, выпадет шанс поискать Джуда.

— Ты, кстати, избавила меня от хлопот, — продолжал Толбот.

— Как так?

— Мне не нужно искать твой номер телефона. Хотя, конечно, людей с фамилией Дивайн в городе не слишком много.

Я вспыхнула еще сильней. Что же со мной делается?!

— А ты собирался со мной связываться?

— Твоя подруга выронила в клубе браслет. Я решил, надо его вернуть хозяйке, но она же не сообщила мне свои контакты. А твою фамилию трудно забыть. Браслет у меня в сумке, сзади. Напомни, чтобы я его тебе отдал.

— О'кей, — кивнула я с облегчением — лицо перестало гореть. Конечно, он не стал бы мне звонить просто ради того, чтоб потрепаться. — Куда мы направляемся?

— У меня в багажном отделении около двадцати коробок с книгами — добровольные пожертвования. Мы должны отвезти все в библиотеку на Тидуэл-стрит. Их собственные книги в жутком состоянии — начали разваливаться и распадаться на части лет десять назад.

— А потом?

— Что, не очень привлекательно для тебя?

— Не знаю… Наверное, я ожидала чего-то посложнее. А так — обычная доставка.

1 ... 28 29 30 ... 72
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Пропавший брат - Бри Деспейн"