Книга Женская хитрость - Пола Льюис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он не закончил фразы, а Фрэнк сделал вид, что не заметил этого.
— Ушла?
— Нет… сбежала.
Обычно сбегают подростки, а ей двадцать четыре года, хотя вы и относились к ней как к ребенку, с холодной злостью подумал Фрэнк. Этот сломленный постаревший человек вызывал в нем брезгливую жалость.
— Вам известно, где она? — требовательно спросил он.
— Понятия не имею, я решил…
— Вы решили, что она со мной? Напрасно. Она же ясно дала понять, что не хочет иметь со мной ничего общего.
— Ты многое упрощаешь, Фрэнк.
— Бросьте философствовать, сэр. Я думаю, вам пришлось приложить немало усилий, чтобы убедить свою дочь порвать со мной.
Лицо Мартина исказилось от сильной душевной боли.
— Я хотел…
— Меня не волнует, что вы хотели. Мне нужно знать одно: куда она ушла, не случилось ли с ней беды?
И эхом к только сказанному в его голове прозвучал насмешливый голос: «А что, собственно, может случиться с богатой леди?»
Фрэнк едва заметно улыбнулся.
— Так чем же я могу вам помочь?
На какой-то момент Мартин Ренкли стал прежним: уверенным в себе, бесцеремонным, привыкшим повелевать.
— Я хочу, чтобы ты нашел ее.
— Каким образом?
— Подумай сам! — Мартин, казалось, не допускал возражений.
Фрэнк нервно расхохотался:
— Да вы поразительный экземпляр, мистер Ренкли. Значит, я хорош, чтобы найти вашу дочь, но не гожусь на то, чтобы дышать с ней одним воздухом?
Мартин достал из кармана список телефонов и протянул Фрэнку.
— Беррингтон, надо действовать… — В этом повелительном тоне Фрэнк уловил умоляющую интонацию. — Пожалуйста, я тебя очень прошу.
— Разве вы не понимаете, что у меня связаны руки? Я не могу искать вашу дочь против ее воли. Она отвергла меня. Кроме того, я уже не работаю ни на вас, ни на вашего брата. Так что меня удивляет ваша просьба: почему вы решили, что я стану заниматься этим делом?
— Потому что ты любишь ее.
Это уже слишком!
— Да будьте вы все прокляты, великие и всемогущие Ренкли! — Фрэнк в ярости выскочил из-за стола и сорвал с вешалки свой пиджак.
— Беррингтон, подожди!
— При всем моем уважении к вашей особе, мистер Ренкли, оставьте меня в покое и убирайтесь ко всем чертям!
— Возможно, я этого заслуживаю, но не она! Джейн любит тебя!
Фрэнк замер и побледнел от негодования.
— И из чего же это следует, уважаемый мистер Ренкли?
— Она любит тебя больше, чем ты можешь представить.
— Прошу прощения, — холодно произнес Фрэнк, — но месяц назад я собственными ушами услышал, как она меня любит.
— Но ты ведь не знаешь, почему она сказала это. — Мартин без сил откинулся в кресле, теперь он казался глубоким стариком.
— Она сказала это, — чеканя каждое слово, произнес Фрэнк, — потому что родной отец убедил ее в своей правоте. Она сказала это, потому что я не создан для привычной ей праздной, роскошной жизни. Она сказала это, потому что я чертовски хорош, но не для нее. Она принесла себя в жертву вам, Мартин Ренкли!
— …потому что я вынудил ее.
— Вынудил? — Фрэнк недоверчиво пожал плечами. — Она не глупа и не безвольна, ее трудно заставить лгать.
— И все же она солгала — ради тебя. Да-да, Джейн пошла на это ради тебя, — тихо произнес Мартин. — Я сказал ей, что, если вы не расстанетесь, я постараюсь убедительно доказать, будто тебя выгнали из армии за… неблаговидные поступки, порочащие звание офицера. И этот позор будет преследовать тебя до конца жизни.
Фрэнк, потрясенный до глубины души, молча смотрел на собеседника, столь бесчестно использовавшего любовь своей дочери.
Значит, Джейн отреклась от счастья ради него! Теперь понятно, почему в той разрывающей сердце сцене расставания ему почудилась какая-то фальшь. О боже, каким же он оказался доверчивым простачком! У него не хватило характера заставить ее сказать правду. Бедная, бедная девочка, чего же ей это стоило!
— Надеюсь, теперь ты выслушаешь меня?
Мартин Ренкли заметно нервничал.
— Давно она ушла?
Мартин колебался.
— Я спрашиваю, давно ли она ушла?
— Месяц назад.
— И вы ничего не предприняли? Сидели сложа руки и хладнокровно выжидали, чем это кончится?
— Я обращался в полицию, — буркнул Мартин. — Мне сказали, раз ей исполнилось двадцать четыре года, и она ушла по собственной воле… — Он достал из кармана конверт и протянул его Фрэнку. — Это письмо я получил через два дня после того, как Джейн исчезла.
Фрэнк развернул листок бумаги, и нервный спазм сжал его горло: вместо четкого почерка Джейн, он увидел какие-то каракули, написанные неверной рукой. В письме не было ни приветствия, ни подписи — сухое сообщение о том, что она сдержала обещание и не вернулась к Фрэнку. И короткая приписка: если отец нарушит условие их «грязной сделки», она сядет в джип и пустит его под откос.
— Надеюсь, теперь вы счастливы? — Слезы душили Фрэнка.
— У нас нет времени на перепалку. Отыщи ее. Я нанял детектива, но его стимул — деньги, твой же — любовь. А это посильнее. Он напал на ее след в районе Морнингтауна, а потом потерял его.
— Это можно увидеть и по марке на конверте. А что еще обнаружил этот Шерлок Холмс?
— По сути ничего. Никто не видел, как она уходила. Джейн никому не…
Дверь в кабинет Фрэнка отворилась. Вошел Уильям.
— Мне нужно поговорить с тобой, — обратился он к Фрэнку. — Немедленно. — Он выразительно взглянул на брата. — С глазу на глаз.
— Послушай, Уильям… — вскипел Мартин.
— Никаких «послушай». Оставь нас наедине.
Мистер Ренкли с оскорбленным видом вышел.
— Иногда он кажется мне круглым идиотом, — раздраженно бросил Уильям, когда дверь за его братом закрылась. — Я чуть не убил его, узнав, что Джейн сбежала. Так что ты собираешься предпринять, Фрэнк Беррингтон? Я имею в виду Джейн.
— Я… не знаю, — растерялся Фрэнк, смущенный решительным тоном шефа.
— Перестань смотреть на меня как баран на новые ворота. Скажи лучше, как ты собираешься искать Джейн?
— Я найду ее! — вскипел Фрэнк. — И мне не нужна ничья помощь, разве что кроме вашей. Я сверну горы, но разыщу Джейн.
— Объясни мне, что произошло. Мартин сказал только, что сильно разозлился на дочь, они поссорились, но не сказал почему.
Черт побери! Значит, Мартин утаил побег Джейн даже от брата, боясь его гнева. Как же вы трусливы, мистер сноб!