Книга Дело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Насчет путаницы со шпателями пока не знаю. Что же касаетсяложного опознания, надеюсь, здесь нам будет легче. По крайней мере, мы знаем,кто на самом деле покупал шпатели. Когда я представлю этой свидетельнице Деллу,в суде поднимется настоящий переполох.
– А если она ее не узнает? – спросил Дрейк.
– Тогда моя клиентка попадет в переплет, – задумчивопроговорил Мейсон. – Конечно, Делла может под присягой заявить, что покупала тешпатели, но, учитывая тот факт, что она работает со мной, к этому, скорее всего,отнесутся скептически… Хотя, думаю, судья Болтон должен нам поверить.
– Он-то, может, и поверит, – отозвался детектив. – А какнасчет присяжных?
– В том-то и дело, – вздохнул Мейсон. – Судья Болтон знаетменя достаточно хорошо, так что, если я вызову Деллу давать показания, онпоймет, что она не лжесвидетельствует.
– Может, лучше подождать с этим до суда присяжных, чтобыпроизвести впечатление на них?
– Не знаю, лучше ли это, – возразил адвокат. – Здесь естьодин большой минус.
– Какой?
– Чем больше пройдет времени, тем менее вероятно, чтосвидетельница изменит свои показания. А если дело будет разбираться потом всуде более высокой инстанции, она вызубрит их так, что переубедить ее будетпросто невозможно. Самое интересное, что из-за этого ложного опознаниянеизбежна и путаница с орудием убийства. Из этого может выйти кое-что занятное.
– Посмотрим, – отозвался Дрейк.
– А что делать мне? – спросила секретарша.
– Не попадаться на глаза свидетельнице, – ответил Мейсон. –Утром она могла видеть тебя мельком, но теперь держись от нее подальше, пока ятебя не вызову.
– Но в зале мне хоть можно сидеть? В заднем ряду?
– Нельзя, – отрезал адвокат. – Будь в комнате длясвидетелей. В самой дальней.
– Интересно, как они отнесутся к тому, что вы подложилишпатель в номер Хэррода? – задумчиво произнес Дрейк. – Разве это этичныйпоступок?
– А что тут такого? – пожал плечами Мейсон. – Мы скажем, чтохотели узнать у Хэррода, таким ли шпателем он был ранен, а потом забыли его вномере.
– Но я не могу подтвердить это под присягой! – заявилаДелла.
– Черт возьми! Я же не заставляю тебя лгать! Ты присягнешь,что купила три шпателя, один из них принесла в номер Хэррода и там оставила.Скажешь, что действовала по моей инструкции.
– А сами вы будете давать показания? – озабоченно спросилаДелла.
Адвокат покачал головой:
– Постараюсь объяснить суду, что прокурор не должензаставлять нас подтверждать буквально каждый свой шаг. Я хотел перехитритьшантажиста и вовсе не собирался намеренно вносить путаницу в дело орасследовании убийства. Главное сейчас – доказать, что обвинение построено наложных уликах и ложном опознании обвиняемой; к тому же представлено не тоорудие убийства. Если удастся, следователи и прокурор сгорят со стыда.
– Звучит заманчиво, – усмехнулся детектив, – но все этонапоминает мне ходьбу по проволоке над глубокой пропастью.
– Что-то общее есть, – согласился Мейсон. – Одно мне не даетпокоя, Пол. У Ферн Дрисколл была машина. Кассир Бэйлора подтвердил это, когдадавал сегодня показания. Из Лансинга она уехала на ней, потом вдруг сталаголосовать на дорогах. Куда делась машина? Пусти-ка по следу своих гончих.
– Насколько я помню, мы собирались перейти к перекрестномудопросу свидетельницы Ирмы Кэрнс, – сказал судья Болтон. – Просим свидетельницузанять свое место.
Продавщица прошла мимо Мейсона, бросив на него взгляд из-затолстых стекол своих очков.
– Вы носите эти очки постоянно, мисс Кэрнс? – как быневзначай спросил адвокат.
– Нет, сэр.
– Когда же вы их снимаете?
– Когда ложусь спать.
В зале плеснуло смешком. Но лицо продавщицы осталосьнепроницаемым, так что трудно было понять, хотела ли она пошутить или ответилавсерьез.
– Вам известно, как зовут девушку, купившую у вас шпателипервой?
– Сейчас – да. Тогда я не знала.
– Ну и как же?
– Мисс Кэтрин Бэйлор.
– Когда вы это узнали?
Калверт вскочил со стула:
– Протестую! Это не имеет отношения к делу.
Судья покачал головой:
– Нет, это весьма существенно. Отвечайте!
– Это было недавно… точно не помню…
– Кто вам это сказал?
– Полицейские.
– Значит, вы говорите это со слов полицейских?
– Ну… не совсем так.
– А как?
– Они дали мне возможность на нее поглядеть.
– Значит, они сперва сказали вам, что это именно та девушка,а потом ее показали?
– Да, верно.
– Вы знали, что вам потом надо будет ее опознать?
– Протестую! – снова воскликнул помощник прокурора. – МиссБэйлор подтвердила, что покупала шпатели, и согласилась давать показания. Такчто мы попусту тратим время.
– Однако же, – возразил Мейсон, – с позволения суда, я будуопрашивать свидетельницу так, как считаю нужным.
Судья кивнул:
– Это ваше право. Продолжайте.
– Итак, было ли вам известно, что женщину, которую вампокажут, надо будет потом опознать?
– Мне этого прямо не говорили.
– Но намекали на это, да?
– Намекали.
– Понятно, – подытожил адвокат. – А когда вам сталоизвестно, что второй покупательницей была Милдред Крэст?
– Вскоре после ее ареста.
– Что значит «вскоре»? Через два-три дня?
– Раньше.
– Полиция проводила опознание так же, как в случае с КэтринБэйлор? Они предварительно сказали вам, что покупательницу зовут Милдред Крэст?
– Я и без того ее узнала.
– Они поставили вас в известность, что вам потом надо будетее опознать?
– Я поняла, что они точно знают, как ее зовут. Увидев ее, ясразу почувствовала: это она и есть.
– И заявили, что узнаете ее?
– Да.
– Вы успели ее разглядеть?