Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер

396
0
Читать книгу Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 47
Перейти на страницу:

– Она вам предоставляется в полной мере, – заверил Мейсон.

– Это все очень необычно, – заметил Монро.

– А кто вам сказал, что в данном случае все должно быть какобычно? – спросил Мейсон. – Жизнь этой женщины погублена злобными инсинуациямии публикациями клеветнических намеков. Мы примем меры, чтобы правда сталаизвестна всем.

– Допустим, тестирование покажет, что она скрывает правду?

– Тогда вы так и заявите в газете, – ответил Мейсон. –Однако вы наверняка понимаете, что исследование полиграфом наиболее ценноименно для установления невиновности подозреваемого. В качестве примера можновспомнить хотя бы нашумевшее в свое время дело Сэма Шеппарда. Ходили слухи,будто члены его семьи не вполне откровенны, что они оказались на местепреступления задолго до приезда полиции и ухитрились стереть отпечатки пальцев,хотя я не представляю себе, зачем им понадобилось это делать – Шеппард имелполное право оставить отпечатки пальцев в собственном доме… Так или иначе,разговоры не прекращались, и вскоре родственники Сэма Шеппарда опасалисьвстречать не только знакомых, но и совершенно посторонних людей. Тогда онидоговорились, что обоих братьев доктора Шеппарда и их жен допросит группа самыхопытных, известных и уважаемых ученых страны, работающих с полиграфами. Шансыдопрашиваемых обмануть хотя бы одного из четырех экспертов были ничтожно малы.Ну а возможность провести группу таких специалистов вообще исключалась. Исследованияпоказали, что вся четверка действовала честно, что они на самом деле никогда неслышали, чтобы доктор Шеппард хотя бы намекнул на свою причастность к убийству.Эти результаты были опубликованы, и члены семьи восстановили свою репутацию.Как раз этого я и добиваюсь в данном деле. Прошу вас самым тщательным образомдопросить Сельму Ансон и сообщить нам, к каким выводам вы пришли. Если оналжет, я также хочу, чтобы вы об этом заявили. Если говорит правду, я хочу,чтобы вы заявили об этом.

Монро повернулся к миссис Ансон.

– Вы подтверждаете свое согласие подвергнуться обследованию,миссис Ансон? – спросил он.

– Я… Все это явилось для меня полнейшей неожиданностью, ноя… Да. Я даю свое согласие.

– Миссис Ансон, – сказал Монро, – я должен вас предупредить,что используемые мною аппараты исключительно чувствительны. Если вы чего-тонедоговариваете или пытаетесь что-то утаить, я советую вам как профессионалнемедленно покинуть кабинет и не подвергаться никаким проверкам.

– Вы пытаетесь запугать меня? – спросила она.

– Я просто предупреждаю вас.

– Я хочу сказать вам правду, – ответила она. – Приступайте ктестам.

– Вас, господа, прошу пока присесть, – сказал Монро. – Яхочу поговорить с миссис Ансон наедине, а потом, когда выясню достаточноподробностей о деле и установлю взаимопонимание с испытуемой, мы приступимнепосредственно к тестам. Садитесь вон туда, устраивайтесь поудобнее,отдыхайте.

Вновь засверкали вспышки фотографа. Репортер подошел ктелефону, соединился с редакцией и принялся что-то диктовать дежурномустенографисту. Мейсон, почувствовав на себе взгляд Деллы, незаметно подмигнулей.

– Ты действительно начал контрнаступление, – сказала она.

– Откровенно говоря, одна вещь меня тревожит, – произнесМейсон.

– Что именно? – спросила Делла.

– Если полиция узнает, чем мы занимаемся, – сказал Мейсон, –они арестуют Сельму Ансон прежде, чем газета успеет опубликовать результатытестирования. К тому же добьются постановления суда, в котором газете будетзапрещено публиковать данный материал.

– А они имеют на это право?

– Это вопрос, – задумчиво проговорил Мейсон. – Мы вступили всовершенно новую область. Кто может сказать, что подлежит широкой огласке, ачто нет? Несомненно, если тесты покажут, что она лжет и действительно причастнак смерти своего мужа, то ей проще отказаться от моих услуг и нанять другогоадвоката. Тот сразу же поднимет вопрос о невозместимом ущербе, нанесенном егоклиентке опубликованием статьи, и на этом основании попытается добиться либо измененияместа слушания дела, либо смягчения меры наказания, либо еще каких-то льгот длясвоей подзащитной. Как минимум он мог бы попытаться убедить судью внеобходимости поместить в газете опровержение результатов теста.

– А если она невиновна?

– Какое право имеет суд запрещать гражданину доказывать своюневиновность любыми доступными средствами? Особенно когда столько сделано дляего обвинения?

Делла Стрит задумалась.

Мейсон подошел к репортеру, который закончил телефонныйразговор.

– Хотите выяснить еще какие-нибудь подробности? – спросилМейсон.

– Бог мой, да выкладывайте все, – попросил репортер. – Этодолжен быть прекрасный материал… Знаете, чем больше я задумываюсь об этойистории, тем сенсационней она мне кажется.

– Моя клиентка в своих действиях не вышла за пределы своихгражданских прав, – сказал Мейсон.

– А вы сами, служитель закона, вы не…

– Нет, я стараюсь помочь своей клиентке доказатьнепричастность к совершенному преступлению, – сказал Мейсон. – Вы не находите,что это является моей обязанностью, ведь я адвокат? Никто не имеет правапомешать мне делать все возможное для своих подзащитных.

– Но, – сказал репортер, – здесь находятся представителипрессы!

– Хотите уйти? – спросил адвокат.

Репортер осклабился, придвинул поближе к Мейсону свой стул исказал:

– Хорошо, выкладывайте детали.

Мейсон изложил суть дела, ни словом не упомянув о конфиденциальныхфактах, сообщенных ему клиенткой.

– Вы ничего от меня не утаили? – спросил репортер.

– Разумеется, кое-что утаил, – улыбнулся Мейсон. – Я сообщаювам только достоверные факты, которыми вы сможете оперировать. Зачем бы я сталделиться своими соображениями и создавать у вас предвзятое мнение?

– Мне бы хотелось раздобыть побольше конфиденциальнойинформации, – заметил журналист.

– Я и так преподнес вам сенсационный материал на блюдечке, –сказал Мейсон.

– Что ж, огромное спасибо! – улыбнулся репортер.

Отворилась дверь кабинета, и на пороге появился Монро.

– Господа, – сказал он, – я готов начать исследование. Уменя состоялся очень интересный разговор с миссис Ансон. Мне кажется, я понимаюее позицию. Здесь находится специальный кабинет, точнее лаборатория, оснащеннаяспециальной аппаратурой. Вы сможете прекрасно все слышать и наблюдать запроисходящим через одностороннее стекло. Я предупредил миссис Ансон проособенности кабинета. Если вы сейчас пройдете через эту дверь направо, вы увидитепомещение с комфортабельными креслами перед односторонним стеклом. Повторяю, ябы очень хотел, чтобы вы все внимательно следили за ходом исследования. Есливы, мистер Мейсон, в какой-то момент решите, что интересы вашей клиентки могутпострадать, то сразу же нажмите на кнопку, которая расположена справа в стене утого кресла, где вы будете сидеть. В то же мгновение сеанс будет прекращен.

1 ... 28 29 30 ... 47
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер"