Книга Острова - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да ты шпионишь за мной, рыба вяленая?
– Я вижу только то, что само бросается в глаза. Коридоры, разумеется, вычеркиваем?
– Чего?
– Я говорю, передача из коридора маловероятна.
– Да, коридоры и прочие доступные публике места пока вычеркни, оставляем только те помещения, где можно уединиться.
– Бинго.
– Чего?
– Нашел. Единственное место, откуда сигнал передается напрямую через внешнюю стену – судовая кухня.
– И нам известно даже, какая это была смена?
– Известно, сэр, но в смене сорок три человека.
В очередной раз в гости к «бронеходам» зашел лейтенант Реймонд, потому что иногда ему требовалось выговориться, а трепаться с сослуживцами не хотелось.
«Бронеходы» уйдут с десантом и забудут стенания лейтенанта Реймонда. А свои не забудут.
– Значит, вот как поступили с беднягой Реми, – произнес Шойбле, держа в руках стаканчик с остывшим чаем.
– Другого выхода не было, Петер. Мне рассказывали истории и пострашнее, но на нашем корабле ничего подобного раньше не бывало.
– Вспышка, говоришь, была? – уточнил Джек.
– Да, очень яркая. По всему борту отключились камеры и пару минут не работали. А потом туда же отправили и перехватчик.
– И тоже расстреляли?
– Да, таков порядок, – вздохнул Реймонд и, допив чай, протянул стакан Шойбле. – Повтори, пожалуйста.
Пока Шойбле наливал чай, Джек размышлял над судьбой Реми Ренатто. Додумать он не успел, откуда-то донесся резкий металлический стук, как будто по трубе несколько раз ударили небольшим молоточком.
– Что за дела такие? – спросил Хирш, привстав с кровати, на которой сидел.
– Я не знаю, – ответил Реймонд, и все прислушались. Что-то снова пробарабанило по металлу, да так, что загудели конструкции, и Шойбле сказал:
– Знаете, братцы, а ведь это стрельба! Это пули в стену входят и попадают в переборки!
– Так, спасибо за чай, я побегу! – воскликнул Реймонд и, подхватив кепи, выскочил из кубрика.
Джек, Хирш и Шойбле переглянулись.
– Ну и денек сегодня, – заметил Шойбле.
– Скорей бы уже добраться до места и сразу к делу, надоело это подвешенное состояние, – высказался Джек.
Вдруг дверь в кубрик распахнулась, и внутрь заскочил сержант из судовой полиции. При нем был автомат, бронежилет и шлем.
– Кто здесь Джек Стентон?! – закричал сержант, и все увидели, что у него красное, мокрое от пота лицо.
– Я… – ответил Джек, поднимаясь.
– Ты в порядке, ботинки на тебе есть?! Или что там тебе для работы нужно?!
– Ботинки на мне, а что случилось? – недоумевал Джек. Если это был арест, то какой-то странный.
– Давай за мной – немедленно! – крикнул сержант и выскочил из кубрика, а Джек выскочил следом, решив, что выяснит подробности по дороге.
В коридоре их ждали еще двое солдат, бронежилет у одного из них был с пробоиной.
– Что там случилось, почему стреляли? – на бегу спросил Джек.
– Захват опасного преступника! – крикнул в ответ сержант и запрыгнул в лифт, который для группы придерживал еще один полицейский.
Джек заскочил следом, за ним еще двое бойцов, и створки закрылись – лифт пошел вниз.
– Все, что могу сказать тебе, парень, нужна твоя помощь – твой маленький робот «ксерокс»!
– «Таргар», вообще-то!
– Точно – «таргар», «ксерокс» – это название шоколадки… Брайтон, у тебя дыра в жилете!
– Да, сэр, знаю, но не сквозная…
– Ясен хрен, что не сквозная, иначе бы ты тут не сопел. Внимание, выходим!
Двери открылись, и сержант снова помчался по коридорам, все ускоряя шаг. Джек за ним едва поспевал, он не был таким уж спортсменом.
Какие-то повороты, коридоры и лифты он узнавал, а где-то пробегал впервые. В результате благодаря пропуску сержанта-полицейского они примчались к хранилищу более коротким путем, чем когда путешествовали на общих основаниях с Шойбле.
Отвечавший за охрану капитан был уже здесь, но в этот раз не сказал Джеку ни слова. Часовые расступились, а еще двое полицейских стали указывать путь, который Джек и так знал, зато, когда они прибежали к стоянке, «таргар» уже стоял без растяжек, а возле него лежали два магазина по тысяче патронов к роторному пулемету.
– Все, что смогли сделать сами, – сделали! – сообщил капитан-охранник, переводя дух, оказалось, он бежал следом за Джеком. – Крепеж сняли, а как зарядить, не знаем!
– Не беда, это быстро! – сказал Джек, потом коснулся «секретки», и машина тотчас опустила кабину. Дверца открылась, Джек сдвинул по салазкам сиденье и получил доступ к загрузочной платформе.
– Давайте коробки!
Все бросились ему помогать, вырывая магазины друг у друга. Джек закричал им:
– Не суетитесь! Сержант, подготовьте провожатых, отсюда мы пойдем очень быстро!
– Слушаюсь! – козырнул тот и, забрав двух полицейских, убежал из хранилища, а Джек начал соединять патронопроводом оба магазина.
– Готово, ребята! От машины! – крикнул Джек, запрыгивая в кабину и одновременно запуская турбину накачки.
Включившаяся панель общего состояния показывала, как быстро батареи наполняются энергией.
Пулемет – в порядке, радар – в порядке! Впрочем, он здесь пока не нужен. Гидравлика под давлением – можно двигаться.
Джек включил ход, и, выруливая джойстиком, повел машину к выходу. Сзади бежали двое полицейских и капитан-охранник.
«Вот привязался-то», – подумал Джек, все еще сердясь на капитана за их с Шойбле обиды.
В галерее их встретил еще один полицейский, который что было духу помчал вперед, показывая дорогу. Джек пришпорил «таргара» и начал лихо прописывать все повороты не хуже самого проводника.
Вместе они выскочили на лифтовую площадку, где уже были открыты ворота грузовой платформы.
Сбросив скорость, Джек аккуратно завел машину в лифт, сержант закрыл воротца, и платформа поднялись на два яруса.
Потом воротца снова открылись, и на этот раз их ожидала целая делегация из судовых полицейских, пехотинцев из десанта и майора СГБ.
Заметив Брауна, Джек не удивился и, выведя машину из лифта, опустил кабину и распахнул дверцу, в которую тотчас сунулся Браун.
– Привет, Стентон.
– Здравствуйте, сэр.
– Примерно догадываешься, о чем пойдет речь?
– Ну, если вызвали машину, значит, пехотой не обошлись. На нороздула нарвались?