Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Невеста без фаты - Джиллиан Хантер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Невеста без фаты - Джиллиан Хантер

268
0
Читать книгу Невеста без фаты - Джиллиан Хантер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 68
Перейти на страницу:

— Ты отведешь меня к «Гантеру», когда я в первый раз его надену? И купишь мне там пирожное? — спросила Элси с невинной жестокостью того, кто эксплуатирует чувство вины ближнего, которое ему не дано понять.

— Договорились, — сказала Уинифред, испытав радостное воодушевление при мысли о том, что судьба дала ей шанс исправить прошлое. — Но тебе придется вести себя очень-очень хорошо, Элси. И никогда больше не лови монетку, если тебе ее бросают. Это очень некрасиво выглядит.

Глава 11

В торговых рядах толпился народ. Сэр Годфри сам встал за прилавок, хотя он и не любил брать на себя обязанности подчиненных. Он был несколько раздосадован тем, что о его магазине в газетах не было ни слова, его имя упомянула лишь одна газета, да и то напечатано оно было так мелко, что без лупы и не прочтешь. И все же продажа шпаг, замаскированных под трости, и шпаг обычных значительно возросла, как он и предсказывал.

Он чувствовал себя на месте в этой суете. Сегодня, общаясь с покупателями, он догадался, что один из них зашел сюда по рекомендации одного из аристократов, с которым Годфри встретился на вчерашнем балу.

Знать заглядывала сюда. И потому Годфри решил, что будет сам обслуживать своих клиентов до середины дня, на случай, если среди них окажется важная шишка.

Возможно, леди, которая сейчас сварливо жаловалась на то, что потратила полкроны на подкладочную ткань для шляпы, которая вылиняла, и была той самой вдовой, что восхищалась его талантами фехтовальщика вчера вечером. Иногда сэру Годфри хотелось вышвырнуть своих покупателей за дверь, да еще и поддать под зад ногой. Ну, если королевские гвардейцы промаршировали бы по ним, превратив в прилипшие к булыжной мостовой лепешки, он не стал бы рыдать, уткнувшись в лоток с льняными шейными платками. Люди, которых он обслуживал, обходились с ним как с лошадиным навозом. Однажды, когда он заработает достаточно денег, чтобы уйти на покой, и дети, которых родит ему Вайолет, займут достойное положение в обществе, он начнет мстить. Он заработает право быть грубым и никогда больше не будет стоять за прилавком, торгуясь из-за отреза саржи.


Маркиза Седжкрофт пришла забрать Вайолет с собой на полдня, но отправлялась она не за покупками.

— Я намерена нанести визит благотворительности в одну школу для неимущих, учредителем которой является мой муж, — объясняла она Франческе в гостиной. — Это совершенно безопасно. Я всегда езжу с двумя крепкими лакеями и вооруженным кучером.

— Я бы с удовольствием посетила вашу школу, — сказала Вайолет, не дав тете возразить.

Франческа улыбнулась Джейн:

— Тогда поезжай. Но если ты не возражаешь, я останусь сегодня дома и поберегу силы для завтрашней вылазки в парк.

Через час элегантный экипаж маркизы уже ехал в северном направлении в школу, размещавшуюся в здании, некогда принадлежавшем церкви. Теперь там была лишь одна комната — холодная, плохо освещенная и сырая, несмотря на то что в очаге горел уголь. Джейн представила Вайолет наставнику, и когда она уже приготовилась знакомиться с учениками, сидевшими за партами, взгляд ее случайно скользнул к окну, и она едва не выронила из рук корзину с бельем, которое Джейн собрала для учеников.

— В чем дело? — спросила Джейн, подойдя к ней со спины.

Вайолет покачала головой, но было уже слишком поздно. Джейн заметила высокого молодого человека у окна.

— О, это Фентон. Дети от него в восторге.

— Он учит их фехтованию? — спросила Вайолет, улыбнувшись.

— В школе, основанной церковью? Не думаю.

— Тогда что он тут делает?

— Фентон и его ученики по очереди охраняют наставников на добровольных началах.

Вайолет задумчиво обвела взглядом бледные лица детей. Один из них ей улыбнулся и тут же опустил глаза. Он был не старше восьми.

— Они не выглядят агрессивными, — прошептала Вайолет.

— Они не охраняют учителей от учеников, — шепнула в ответ Джейн и рассмеялась. — Они защищают школу от негодяев, которые бьют окна и грозятся похитить детей. Мистера Дэбни несколько раз преследовали мерзавцы, вооруженные дубинками.

— Но зачем? Что это за люди?

— Уличные хулиганы и бандиты, которые запугивают младших братьев и сестер, надеясь вернуть их домой, чтобы те работали на семью.

— Когда-то я бы ни за что вам не поверила, — сказала Вайолет. — Но теперь я верю.

— Мы надеемся в ближайшее время перевести школу в более безопасное место. Ну ладно, давайте приниматься за работу. — Джейн повела Вайолет к двери у дальней стены. — Это кладовка мистера Дэбни. Почему бы вам не освободить корзину, а я тем временем улизну на минутку, чтобы поздороваться с Фентоном. Разве что вы сами хотите передать ему от меня привет?

Вайолет покачала головой:

— Нет-нет. Ваши слова для него имеют куда больший вес, я уверена. Хотя я должна сказать, что он поступает очень благородно, оказывая школе безвозмездную помощь.

— Да, — сказала Джейн с обезоруживающей улыбкой. — Вы и представить не можете, сколько моих знакомых леди мечтали бы о том, чтобы щедрость Фентона распространилась и на них тоже.

Вайолет обдумывала сказанное маркизой, пока шла к кладовой мистера Дэбни. Открыв дверь, она ступила в душную темноту и пробормотала:

— Вот уж кто больше других нуждается в его щедрости, так это ваши знакомые леди. — Она принялась вынимать из корзины белье. Полки слева, насколько она поняла, предназначались для еды, а крючки справа — для одежды. — Хотела бы я знать, что это за леди, которые могут рассчитывать на его услуги.

— Леди, занимающиеся благотворительностью, я полагаю, — произнес Кит прямо за ее спиной.

Вайолет стремительно повернулась:

— Это единственный критерий?

Кит улыбался:

— Нет. Леди, которой я готов служить, должна быть мне другом, а не только любовницей.

— Уверена, что список бесконечен.

— Я еще не закончил перечислять остальные критерии. Позвольте, я помогу вам освободить корзину.

По спине Вайолет пробежала дрожь.

— Я справлюсь.

— Мне это сделать гораздо проще, — сказал Кит вкрадчиво.

И прижался к ней всем своим крепким телом. В тесной кладовке едва хватало места для одного. Вайолет чуть-чуть поднажала, и Кит отступил, но лишь на мгновение, ибо когда Вайолет повернулась, то обнаружила, что путь к отступлению у нее отрезан. Она попалась в ловушку.

Вайолет подняла взгляд и посмотрела ему в глаза. Кит ответил ей невозмутимой улыбкой. Невозмутимой и чувственной. Он завел руку за спину, закрыл дверь, а потом привлек Вайолет к себе.

— Тебе должно быть стыдно за то, что ты прокрался сюда, — прошептала она.

— Прости, но я был здесь раньше.

1 ... 28 29 30 ... 68
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Невеста без фаты - Джиллиан Хантер"