Книга Опрометчивый шаг - Карли Филлипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Об этом не очень легко говорить, поэтому я сразу перейду к сути дела. В соседней комнате находится девочка-подросток. Ее зовут Тесс, и она, как это ни странно, наша сестра.
Оба брата посмотрели на Итана так, как будто он спятил. В их глазах светилось откровенное недоверие, смешанное с иронией.
— Помните Леа Мосс, помощницу отца? — спросил Итан.
Нэш кивнул.
— Что-то припоминаю, — отозвался Дэр.
Будучи младшим братом, ему было довольно трудно припоминать такие подробности.
— Уже лучше. Так вот, согласно заверениям женщины, оставившей Тесс у порога моего дома вместе с этими бумагами, у нас всех один и тот же отец.
Итан положил на стол свидетельство о рождении Тесс и анализ на ДНК, проведенный Келли.
— Неужели ты хочешь сказать, что наш отец развлекался на стороне? — спросил Дэр.
В его голосе звучало откровенное недоверие, смешанное со злобой и раздражением.
— Я ничего не хочу сказать. Об этом говорят бумаги.
Нэш, как адвокат, схватил бумаги и быстро проглядел их.
— Они могут оказаться подделкой. Надо их проверить.
Итан согласно кивнул.
— Хорошо. Ну а пока будем считать их подлинными. Ведь в соседней комнате нас ждет наша сестра.
— Кто привел ее сюда? — задал вопрос Дэр.
— Женщина по имени Келли Мосс. Говорит, что она единоутробная сестра Тесс. Леа Мосс тоже является ее матерью.
— Любопытно, что это за сестра, которая бросает ребенка на руки незнакомому человеку, а сама уезжает? — ехидно заметил Нэш.
Итан сам немало удивился такому повороту, пока не увидел слезы, блестевшие на глазах Келли.
— Дело в том, что она больше не в силах воспитывать ее. Девочка совсем отбилась от рук. — Итан устало пригладил волосы. — Тесс — это настоящая головная боль.
С точки зрения закона, точнее было бы назвать ее юной правонарушительницей, но пусть братья сами убедятся в этом.
— Келли сказала, что теперь моя очередь заняться ее воспитанием. Впрочем, ее слова в равной степени относятся и к вам.
— Не хочешь ли ты сказать, что теперь она — наша проблема, поскольку ты не собираешься ничего делать для нее, точно так же, как ты ничего не делал для нас?
Глаза Дэра сузились от презрения, а лицо приобрело мрачное и жесткое выражение.
Итан закусил губу, так ему хотелось врезать брату за сказанные им слова.
— Я хочу сказать, что она пока будет жить вместе со мной здесь. А вы оба должны навещать ее. Но поскольку у вас обоих такие строгие понятия об ответственности за судьбу детей, я надеюсь видеть вас здесь гораздо чаще.
Столь меткий выпад в адрес братьев заставил их поубавить прыть и свое праведное негодование.
— Можете считать мой дом своим домом и приходить сюда в любой момент, когда вам заблагорассудится. Эта девочка настоящая головная боль. Ей понадобится наша помощь.
Нэш первым понял, насколько серьезно положение, и в его глазах появились озабоченность и тревога. Дэр по-прежнему недоверчиво смотрел на Итана, как будто не зная, как теперь быть и стоит ли верить словам старшего брата. Как все было хорошо и определенно до тех пор, пока не объявилась эта непонятно откуда взявшаяся Тесс.
— Она рядом, в соседней комнате. Вы готовы увидеть ее?
Оба брата переглянулись и кивнули.
— Вот и отлично. Тогда пошли.
Итан направился к дверям, не оборачиваясь и с таким видом, словно ему было наплевать, идут братья следом за ним или нет.
Войдя в гостиную, он увидел Фейт, нервно шагавшую из угла в угол, и Тесс, которая стояла неподвижно, прислонившись к стене, на ее лице отпечаталось враждебное и усталое выражение. Но разве Итан это заслужил, нет! До того, как ее оставили у дверей его дома, он даже не подозревал о ее существовании. Тесс, должно быть, напугана, хотя и старается не подавать виду. Может быть, поэтому она отгородилась от всех стеной неприязни.
Взгляд Итана встретился с взглядом Фейт, и он облегченно вздохнул: как хорошо, что она осталась. Теперь у него есть хотя бы один друг и союзник на этом сборище, к которому мало подходило название семейного, с гораздо большим основанием его можно было бы назвать гадючником.
— Тесс, познакомься. Это Нэш. А это Эндрю, но все называют его Дэр.
Итан обвел рукой трех родственников.
Все трое уставились друг на друга. У Тесс из-под темных ресниц, обведенных черной тушью, синела радужка глаз, точно как у их отца.
Нэш прервал молчание первым:
— Привет, Тесс.
— Где ты жила? — торопливо подхватил Дэр.
Тесс поджала губы, явно не собираясь ничего отвечать.
— Тесс, поздоровайся со своим братьями, — вмешалась Фейт.
— Привет, братишки, — буркнула Тесс.
Поскольку маленькая бунтарка не очень-то стремилась налаживать родственные отношения, Итан решил воспользоваться удобным моментом и познакомить братьев с Фейт.
— Это Фейт Харрингтон, а это мои братья Нэш и Дэр.
Итан опять сделал рукой круг, охватывавший трех человек.
— Харрингтон? — сдавленным голосом прошептал Нэш.
Фейт расправила плечи.
— Да, Харрингтон.
Ее голос звучал сухо, по-деловому.
«Черт! Как это некстати!» — подумал Итан.
— Думаю, вы помните друг друга, так как учились в одной школе.
— Да, я помню. — Дэр сделал шаг к Фейт и пожал ей руку. — Я слышал, что вы вернулись в город.
Фейт кивнула.
— Я тоже слышал об этом, — отозвался Нэш, но руки в отличие от брата подавать не стал, а напротив, скрестил обе руки на груди, застыв на месте. — От моих клиентов, — саркастично прибавил он.
Фейт через силу улыбнулась.
— И что это за клиенты?
Она уже была готова к другим нападкам Нэша, которые, она не сомневалась, должны были последовать за первым выпадом в ее адрес.
— Я юрист и защищаю интересы простых людей, которых обобрал ваш отец. Таких людей, как мои приемные родители, которые наживали все честным трудом и которые все потеряли в результате афер вашего отца.
Итан с недовольным видом покачал головой. Вечер с Фейт, обещавший быть таким приятным, превращался в нечто совершенно противоположное.
— Ну и ну, значит, ты юрист? — с откровенной неприязнью переспросила Тесс. — Интересно, а кто же он в таком случае?
Она большим пальцем указала на Дэра.
— Я коп, — не моргнув глазом, ответил Дэр.
— Кусок дерьма!