Книга Мальчик-капитальчик. Джим с Пиккадилли. Даровые деньги - Пэлем Грэнвилл Вудхауз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не думаю, что существует необходимость беспокоить мистера Бернса, – заметила она, не глядя на меня. – Я прекрасно могу позаботиться об Огдене и одна.
– Будь это… э-э… обычный ученик, миссис Шеридан, я бы, не колеблясь ни минуты, принял столь любезно предложенную вами помощь и оставил его на ваше попечение. Однако нам следует помнить не только некоторые, скажем прямо… э-э… особенности мальчика, но также и то, что бандиты, которые вломились к нам в тот вечер, могут воспользоваться случаем и предпринять новую атаку. Я не считаю себя вправе… э-э… возлагать на вас столь тяжкую ответственность.
В словах Эбни был свой резон. Одри молчала. Слушая, как она постукивает ручкой по столу, я догадывался о ее чувствах. Я и сам чувствовал себя узником, который подпилил прутья решетки, но перед самым побегом оказался переведен в другую камеру. Крепился изо всех сил, чтобы дотерпеть до конца семестра, и внезапное отдаление желанной свободы стало сокрушительным ударом.
Откашлявшись, Эбни доверительно понизил голос:
– Я бы остался и сам, но еду в Лондон по неотложным делам и не смогу вернуться еще день-другой. У моего последнего выпускника, графа Бакстона – я могу полагаться на вашу деликатность, мистер Бернс? – возникли некоторые… э-э… неприятности с администрацией Итона, и его опекун, мой давний друг по колледжу… э-э… герцог Бэсборо, который – уж не знаю, справедливо или нет – полагается на мои советы, желает проконсультироваться. Я вернусь по возможности скорее, но вы должны понимать, что при таких обстоятельствах время мне не принадлежит. Я должен полностью предоставить себя… э-э… в распоряжение герцога. – Он нажал на звонок. – Если заметите в округе подозрительных личностей, незамедлительно свяжитесь по телефону с полицией. Кроме того, вам поможет…
Дверь открылась, и вошел Ушлый Сэм Фишер.
– Вызывали, сэр?
– Да-да, Уайт, входите и закройте дверь. Мне нужно вам кое-что сказать. Я только что уведомил мистера Бернса, что мистер Форд просит оставить сына в школе на первые дни каникул… – Директор повернулся к Одри. – Несомненно, миссис Шеридан, вы будете удивлены и, возможно, даже… э-э… несколько напуганы, узнав об особом положении Уайта в «Сэнстед-Хаусе». Полагаю, Уайт, вы не будете возражать, учитывая, что работать придется вместе, если я поставлю миссис Шеридан в известность? Так вот, Уайт служит сыщиком в агентстве Пинкертона, и мистер Форд – благородное директорское чело слегка омрачилось – рекомендовал мне его на должность дворецкого, чтобы защитить ребенка в случае… э-э… в общем, от попыток увезти его.
Одри вздрогнула, издав удивленный возглас. Лицо ее залилось румянцем.
– Понимаю, миссис Шеридан, – кивнул директор, – для вас это полная неожиданность. Ситуация крайне необычная и, я бы сказал… э-э… тревожная… Вы же, Уайт, несете ответственность перед своим нанимателем и, разумеется, останетесь здесь, с мальчиком.
– Конечно, сэр.
Обращенный ко мне блестящий карий глаз Сэма сиял триумфом. Другой глаз был прикрыт. От избытка чувств мошеннику хватило наглости мне подмигнуть.
– Мистер Бернс поможет вам, Уайт, – продолжал директор. – Он любезно согласился отложить свой отъезд на краткий срок моего вынужденного отсутствия.
Я не мог припомнить, чтобы давал любезное согласие, но нисколько не возражал и с радостью отметил явное огорчение Сэма, на которое никто больше не обратил внимания. Впрочем, как обычно, оправился тот моментально.
– Крайне любезно со стороны мистера Бернса, – сердечно произнес он, – но я не вижу необходимости причинять ему лишние неудобства. Уверен, мистер Форд предпочел бы, чтобы ответственность лежала целиком на мне.
Момент для упоминания имени миллионера он выбрал не самый удачный. Директор любил порядок и терпеть не мог нарушать устоявшуюся рутину. Письмо выбило его из колеи, да и вся семейка Фордов уже сидела у него в печенках.
Мистер Эбни раздраженно поморщился.
– Что предпочел бы мистер Форд, не имеет в данном случае никакого значения! За мальчика, пока он остается в школе, отвечаю я и приму те меры предосторожности, какие представляются необходимыми мне, независимо от того, что, по вашему мнению, пожелал бы мистер Форд. Поскольку я не могу присутствовать в школе сам в силу… э-э… неотложных дел в Лондоне, то, безусловно, воспользуюсь любезным предложением мистера Бернса остаться здесь моим заместителем.
Он сделал паузу, чтобы высморкаться, что неизменно случалось после вспышек раздражения. Сэм, однако, не дрогнул и невозмутимо переждал бурю.
– В таком случае, боюсь, мне придется быть откровеннее, – заявил он. – Я надеялся избежать скандала, но иного выхода, похоже, нет… – Изумленное лицо директора медленно показалось из-за носового платка. Тем временем Сэм продолжал: – Я совершенно согласен с вами, сэр, что кто-то должен помочь мне присматривать за мальчиком – но только не мистер Бернс. Мне неприятно это говорить, но мистеру Бернсу я не доверяю!
Изумление Эбни росло. Я и сам был озадачен. Столь рискованная открытая атака – совсем не в духе Сэма.
– Что вы имеете в виду? – спросил директор.
– Мистер Бернс сам охотится за мальчиком и приехал сюда его похитить!
Мистер Эбни ошеломленно ахнул, имея для этого все основания. Мне удалось расхохотаться с видом оскорбленной невинности. Что вдруг нашло на Сэма? Нельзя же всерьез рассчитывать, что такому дикому заявлению хоть на миг поверят! Должно быть, разочарование от давешней неудачи помутило его разум.
– Уайт, вы с ума сошли? – выдавил Эбни.
– Нет, сэр. Я берусь доказать свои слова. Если бы я в тот раз не поехал с мистером Бернсом в Лондон, он бы наверняка увез мальчика с собой.
У меня вдруг мелькнула тревожная мысль, что Сэм припас какой-то неведомый козырь, позволяющий вести себя так смело, но я тут же ее отбросил. Ничего у него быть не может!
Директор в полном замешательстве повернулся ко мне. В ответ я вздернул брови:
– Просто смехотворно!
Видимо, Эбни и сам так полагал. Вскипая кротким гневом, он вновь обратился к Сэму:
– С какой стати, Уайт, вы бросаетесь столь нелепыми обвинениями?!
– Я не утверждаю, что мистер Бернс хотел похитить мальчика в корыстных целях, – невозмутимо объяснил Сэм, – как те мерзавцы, что вломились в школу. У него причина особая. Как вы, конечно, знаете, сэр, мистер и миссис Форд разведены. Мистер Бернс собирался увезти мальчика, чтобы вернуть матери.
Одри тихонько ойкнула. Гнев мистера Эбни чуть остыл, разбавленный тенью сомнения. Последние слова Сэма звучали уже не столь абсурдно, отдавая правдоподобием, и у меня вновь появилось чувство, что у Сэма припрятана в рукаве козырная карта. Может, это был и блеф, но в нем слышалась зловещая нотка.
– Можно даже сказать, – продолжал Сэм, – что такие намерения делают честь мистеру Бернсу. Однако с точки зрения моего нанимателя, да и вашей, подобные рыцарственные порывы должно вовремя пресекать… Будьте так добры прочесть это, сэр!
Он протянул директору какое-то письмо. Тот поправил очки и стал читать – вначале со скептическим видом, но потом с возрастающим интересом и изумлением.
– Я счел необходимым, сэр, просмотреть бумаги мистера Бернса в надежде отыскать…
Тут я понял, что за письмо он стащил. Голубовато-серая почтовая бумага сразу показалась знакомой, а теперь я ее узнал. Первое письмо от Синтии! Хватило же мне ума в Лондоне показать этот обличительный документ Сэму. Его предсказание о переменчивой удаче не замедлило сбыться.
Мы обменялись взглядами, и у него вторично достало наглости подмигнуть – столь многозначительно и торжественно, что у меня в ушах словно прогремел триумфальный клич болельщиков.
Уяснив содержание письма, мистер Эбни лишился дара речи, чему я нисколько не удивился. Выражение «пригрел гадюку на своей груди» весьма близко передает его чувства. Директора школ питают к похитителям детей особенную неприязнь.
Сам же я пребывал в полной растерянности, не имея ни малейшего понятия, как справиться с этой ужасающей ситуацией. Я был раздавлен абсолютной беспомощностью своего положения. Разоблачить Сэма невозможно, как и доказать свою относительную невиновность. Внезапность атаки привела мои мысли в хаос, я был разбит наголову.
– Ваше имя Питер, мистер Бернс? – обрел наконец голос директор. Я молча кивнул, не в силах выдавить ни слова. – Письмо это написала… э-э… леди. В нем вас недвусмысленно просят… э-э… поторопиться с похищением Огдена Форда. Прочитать вслух, или сами сознаетесь, что вам известно содержание? – Он подождал ответа,